Охотники за головами
Шрифт:
Над ним возвышался увешанный доспехами воин, излучавший великолепие и ужас одновременно. Секира в его руках качнулась, и, совершив замах, он обрушил ее на несчастного капрала Месьера…
Спустя несколько минут на связь с полковником Граббе вышел Флойд:
— Докладывает рядовой Флойд, сэр. Я остался один — что мне делать, продолжать задание?
— Нет-нет, Флойд, не нужно. Отойдите на безопасное расстояние и свяжитесь оттуда с нами — мы вас заберем.
— Есть, сэр.
111
Тарди
Водители нервничали, опасаясь, что разгоравшийся впереди пожар доберется и до них. Перепуганные стрельбой и взрывами, они задавали одни и те же вопросы.
— Что там происходит, мистер? Почему стреляют? — спросил лысый мужчина у подпрыгивающего Тарди.
— Я немногословен, — ответил тот не останавливаясь.
— Может, вы мне объясните? — Лысый вцепился в рукав Дилонги, давая понять, что не отпустит, пока не узнает все.
— Да успокойся ты, — попытался вырваться Ник, — просто там ограбление. Немножечко постреляли, и все. Сейчас полиция во всем разберется…
— Но, позвольте, вы ведь ценный свидетель. Вы же не можете вот так просто уйти! Вам нужно дать показания!
— Да дал я уже все показания и подписал протокол. Отпусти, придурок!
Нику удалось вырваться из рук лысого, однако при этом он ухитрился привлечь внимание всех сидящих в пробке водителей и любопытных жильцов, которые таращились на все происходящее. Несмотря на прохладную погоду, многие окна домов были открыты.
Между тем полиция и пожарные с трудом пробивались по тротуарам. Грэйс с Ником приходилось втискиваться между стоявшими автомобилями, чтобы пропустить сверкающие маяками транспортные средства.
Параллельно Нику и Грэйс по противоположной стороне улицы двигался Паризи. Время от времени Грэйс нажимала кнопку рации, спрятанной в нагрудном кармане, и спрашивала:
— Тони, ты как?
— Все нормально. Я вас вижу…
— Через двадцать метров кафе. Соберемся там. Сумеешь перебраться через пробку?
— Протиснусь как-нибудь.
Первым до кафе добрался Тардм. Он встал возле двери, ожидая, когда подойдут остальные. Заметив его неподвижное лицо, к нему подошел длинноволосый парень.
Он огляделся по сторонам и тихо, словно ни к кому не обращаясь, сказал:
— Трава, порошок, пыль…
— Я немногословен, — ответил Тарди.
— Конечно. Я же вижу, как тебя ломает… Так что — порошок?
— Я не понимаю, сэр, о чем вы?
— Да ладно тебе. Я не легавый. Неужели по мне не видно?
В этот момент подошли Грэйс и Ник. Они вошли в кафе, и Тарди последовал за ними.
— Эй, подожди, мы же еще не договорились, — не отставал длинноволосый. Ему казалось, что такой наркоман, каким ему показался Тарди, должен покупать много и часто.
— Фу, как здесь воняет, — наморщила нос Грэйс.
— А мне нравится. Пахнет сыром… — сказал Ник.
— Ну давай присядем, пока не подойдет Тони. Садись и ты, Тарди.
Троица уселась за столик, и худой официант, дремавший возле пыльного фикуса, нехотя поднялся и направился к новым посетителям.
— Что господа желают? Сыр «понго», сыр «касандра», сыр «пинсоук»…
— А пиво есть? — спросил Ник.
— Есть и пиво…
— Тогда принеси нам четыре пива и…
— Но вас же трое…
— Четыре пива и сыр — этот, как его — «чпок», — не обращая внимания на возражения официанта, сказал Дилонги.
Официант развернулся и пошел прочь, шагая важно, словно цапля. Увидев длинноволосого парня, он остановился и крикнул:
— Убирайся, Бенуа, а то позову хозяина! Нам тут проблемы с полицией не нужны!
— Да я закусить пришел, — развел руками Бенуа и снова покосился на Тарди.
Появился Паризи. Он обошел длинноволосого и присоединился к своей компании. Усевшись поудобнее, Тони поправил под курткой складной автомат и спросил:
— Уже что-нибудь заказали?
— Сыр и пиво, — ответила Грэйс, чувствуя на себе взгляд длинноволосого.
— Сгодится, — кивнул Тони и, нагнувшись к Грэйс, спросил: — Кто это такой?
— Не знаю, но вообще он приставал к Тарди. Паризи посмотрел на длинноволосого, затем поманил его пальцем:
— Эй, патлатый, иди сюда… Длинноволосый улыбнулся и тут же подошел:
— Меня зовут Бенуа, господа. Я к вашим услугам.
— А что у тебя есть? — спросил Ник.
— Да все: трава, порошок, пыль…
— Нет, парень, ты ошибся. Нам ничего такого не требуется…
— А ему? — И Бенуа указал на Тарди. — Ему же кольнуться надо. Если вам не нужно, так хоть для него возьмите… Пропадет же малый…
Торговец не успел договорить — на его голову обрушился удар деревянной палки. Бенуа свалился на пол, а вооруженный этой палкой человек принялся избивать его безо всякого сожаления, приговаривая:
— На тебе… На тебе… На… На…
— О-о! — кричал несчастный торговец и пытался закрыться руками, но человек с палкой работал очень профессионально, нанося удары в незащищенные места.
Появился официант. Он с невозмутимой улыбкой остановился возле стола и начал расставлять тарелки с сыром и бокалы с пивом.