Охотники за головами
Шрифт:
Всем уже было понятно, что Шейб спасти не удастся, и к нему продолжали стягиваться силы бомбардировочного флота. А если планету невозможно было спасти, значит, ее нужно было уничтожить. Вместе с людьми и, возможно, реальной угрозой всему обитаемому космосу.
Едва вертолет коснулся травы, Месьер первым соскочил на землю.
За ним последовали остальные и сразу, не дожидаясь команды, разбежались веером и упали в траву.
Вертолет прибавил оборотов и, придавливая десантников плотной воздушной волной,
И тут неожиданно для всех фиолетовая молния, выпущенная с земли, разнесла очередной вертолет вдребезги. Горящие обломки закувыркались в воздухе и попадали на деревья в каком-нибудь километре от места высадки.
Капрал включил рацию и сообщил:
— Это Месьер, сэр. Высадка прошла благополучно… Правда, на наших глазах был сбит вертолет…
— Где это произошло?
— Сказать точно не могу, сэр, но это произошло на границе парка и города.
— Понятно. Будьте осторожны, капрал.
— Постараемся, сэр, — ответил Месьер и подумал, что все происходящее вокруг походило на бред. И эта сочная зеленая травка, и порхающие птицы, и изувеченные трупы, закоченевшие в скрюченных позах. И они, шестеро лежащих в траве смертников, представляющих последнюю линию обороны, противопоставленную неизмеримой силе магических роботов.
Орбитальные бомбардировщики не в счет. Они могут только временно рассеять эту заразу в космосе, но не убить ее до конца.
«Будьте осторожны, капрал».
«Постараемся, сэр», — вспомнил Месьер последние фразы, которыми они обменялись с полковником.
«Ну что же, посмотрим, что ожидает нас дальше в этом балагане». Капрал набрал в легкие воздуха и крикнул:
— Отделение! Короткими перебежками в сторону леса — марш!
108
До леса все дошли благополучно. Ни сам Месьер, ни кто-то другой никаких неприятных ощущений не испытывали, а надеялись они только на свое чутье.
Молчаливый Флойд косился по сторонам и легко переходил от дерева к дереву, словно не замечая веса свой пушки.
«Мы умрем, а он еще будет выполнять задание», — подумал Месьер. Флойд выглядел, как автоматическая система слежения, которая не знала усталости и в любой момент была готова включить сигнал тревоги.
— Я нашел гриб, Месьер! — крикнул О'Рейли.
— Лучше смотри по сторонам.
— Так ничего же нет. Никакого страха, — рассуждал О'Рейли, — значит, до этих тварей пока далеко.
— Глядя на Флойда, я бы так не сказал, — заметил Лурье.
В этот момент где-то впереди послышался жуткий крик. Он быстро оборвался, но его эхо еще какое-то время блуждало среди деревьев.
О'Рейли отбросил найденный гриб, Аэртон поудобнее перехватил лаунчер, а Флойд замер, словно охотничий пес, в любую минуту готовый броситься в лесную чашу.
— Отделение, вперед, — негромко бросил Месьер, По его расчетам, метров через двести должны были начаться подстриженные кустарники с дорожками между ними. Это была популярная зона отдыха, и там Месьер ожидал найти множество жертв. Он не исключал, что там же их ожидал один из магических роботов.
— Месьер, как вы там? — не вовремя прозвучал голос Граббе.
— Выдвигаемся, сэр, — ответил капрал.
— Ну-ну, — сказал полковник и отключился. Капрал был ему за это благодарен. Сейчас ему было не до докладов.
— Эй, Месьер, я что-то чувствую! — крикнул Корса-ков, и в то же самое мгновение хлопнул лаунчер Аэртона и одновременно с ним выстрелила пушка Флойда.
В пятидесяти метрах впереди грохнул взрыв, и повалилось срезанное осколком молодое деревце.
Отделение залегло. Аэртон достал из ранца ракету и стал перезаряжать лаунчер.
Флойд уже был готов к стрельбе, и ствол его пушки зыркал по сторонам, туда, куда поворачивался ее хозяин.
— Кто-нибудь что-нибудь чувствует? — спросил Месьер по радио.
— Я нет, — отозвался Лурье.
— И я ничего, — сказал Корсаков.
«А вот мне что-то не по себе», — подумал капрал. Он был крайним с левого фланга, а стало быть, опасность надвигалась с его стороны.
Птицы, бабочки, кузнечики — все отошло на задний план. Месьер чувствовал свое внутреннее беспокойство и пытался распознать опасность первым.
Однако враг был невидим. Он медленно скользил мимо деревьев, и ни одна травинка не сгибалась под его тяжестью, и ни один листик не шевелился от его прикосновения.
Решающее мгновение повисло в воздухе, и Месьер, повинуясь интуиции, нажал на курок. Пули нашли цель, и в двадцати метрах показался ярко-белый контур. Одновременно с выстрелами Месьера что-то пронеслось над его головой и ударило в дерево.
Звук был похож на удар от брошенного в дерево топора. Месьер невольно оглянулся, но не заметил на стволе никаких следов.
Щелкнула пушка Флойда, и по ушам солдат отделения ударил громкий свист. Это означало, что Флойду удалось поразить цель. От этого жуткого звука О'Рейли потерял сознание, а остальные открыли беспорядочную стрельбу во всех направлениях.
Капрал полностью пришел в себя и увидел присевшего рядом Флойда. Определив, что Месьер в порядке, «бодигард» отошел в сторону.
«Стало быть, пока что атака отбита», — решил Месьер.
Он с трудом сел и потряс головой. Со шлема полетели пожелтевшие листья. Капрал с удивлением огляделся — все вокруг было осыпано желтыми сморщившимися листьями. И они продолжали падать с дерева — того самого, что приняло молнию, предназначенную Месьеру.