Охотники за мизераблями
Шрифт:
Пока мы выясняли проблему, как нам поступить с налетчиками, Боб и Джек сумели наконец открыть упрямую дверь и усесться на переднее сиденье. Боб сел за руль, а Джек, держа в обнимку саквояж с награбленным добром, примостился с ним рядом. Горемыка-Билл, видя, что его друзья собираются удрать без него, взвыл от обиды и влетел в открытое окошко на заднее сиденье. В другое время он наверняка бы обратил внимание на свою поразительную ловкость, но сейчас… Усевшись поудобнее, он вцепился обеими руками в плечи Боба и умоляюще зашептал ему в самое ухо:
– Скорее,
Боб оглянулся, увидел пустое сиденье и клацнул зубами:
– Сгинь, нечистая сила, сгинь!
После чего с особым усердием стал заводить мотор.
– Они сейчас уедут! – крикнула мне Маришка и стрелой влетела в открытое окно автомобиля.
Следом за ней ловко впорхнули Уморушка и я. Все трое мы примостились рядышком с Горемыкой-Биллом. В этот момент мотор автомобиля взревел, и машина с бешеной скоростью сорвалась с места. Нас чуть было не выбросило по инерции из салона через заднюю стенку, но мы успели вцепиться в Горемыку-Билла, который, в свою очередь, мертвой хваткой держал за плечи Боба, и поэтому вся наша компания осталась в машине.
– Боб, не гони под гору… – взмолился Джек, – терпеть не могу слалом…
– И мы вас очень просим не гнать машину, – попросил я водителя-лихача, – мы, кажется, никуда не опаздываем.
Боб метнул затравленный взгляд назад, разумеется, меня не увидел и снова испуганно клацнул зубами. Скорость он так и не сбавил, и машина только чудом не перевернулась, совершая стремительный спуск почти по отвесной горе. Когда мы достигли подножия, в автомобиле раздался дружный вздох облегчения:
– Слава Богу, пронесло! (Это сказал Джек.)
– Уфф!.. (Это сказали мы с Маришкой и Уморушкой.)
А Горемыка-Билл, отпустив наконец плечи главаря шайки, бессильно откинулся на спинку сиденья и начал жалобно подвывать тонким и противным голосом. Так под завыванья Билла грабители домчались до своего городка и, ворвавшись в его пределы, закружили по тесным улочкам, почти не сбавляя скорости.
– Куда теперь? – спросил Джек лихого водителя. – Ко мне или к тебе?
– Ко мне… Нет, к тебе! – дрожащими губами пролепетал глава незадачливой шайки и обернулся на секунду назад, словно бы ища совета у сидевшей там «нечистой силы».
– Рулите в полицию, – охотно посоветовала Маришка, – там очень обрадуются вашему появлению!
– Да-да, езжайте в полицию! – радостно подхватил я Маришкино предложение. – Тогда вы точно останетесь живы!
Лицо Джека просветлело:
– Боб, они гарантируют нам жизнь!
И на его глазах выступили слезы счастья и умиления.
Предводитель шайки скрипнул зубами от злости, но все-таки вскоре свернул за угол и погнал машину к полицейскому участку.
– Нужно выбросить улики! – прошептал он напарнику Джеку и передал ему саквояж с награбленными вещами.
– Еще чего! – воскликнула Уморушка грозно, и саквояж с переднего сиденья вдруг перекочевал на заднее.
Через минуту машина взвизгнула тормозами и резко остановилась возле полицейского участка. Горемыка-Билл, который на этот раз ни за кого не держался, по инерции вылетел со своего места, прошел сквозь Боба и ветровое стекло и упал пластом у ног полицейского, дежурившего у входа в полицию.
– Берите меня, мистер… – прошептал он, поднимая голову и пытаясь встать на четвереньки. – Я сдаюсь добровольно и не оказываю сопротивления… Вы это учтете, мистер?..
Полицейский вздрогнул, недоуменно повел плечами и, немного потоптавшись на месте, быстро повернулся и побежал в здание полиции.
– А вы чего ждете? – спросила Маришка Джека и Боба. – А ну-ка, догоняйте его!
– И не забудьте захватить вот это! – добавила Уморушка, и саквояж перелетел на переднее сиденье.
– Хорошо, мисс Привидение, мы так и сделаем… – пробормотал бедняга Джек, открыл дверцу и кулем вывалился из машины.
Боб, подхватив злосчастный саквояж, кряхтя и чертыхаясь, выполз следом за ним. Несколько мгновений жулики стояли в глубоком раздумье, словно решая проблему, идти или все-таки не идти в полицию. Но после того, как Горемыка-Билл подполз к приятелям и, взявши их за руки, принялся умолять немедленно сдаться на милость победителя, они, не сговариваясь, опрометью кинулись в участок. Билл, стеная и охая, устремился за друзьями следом.
Глава тридцать седьмая
Ох и сердился мистер Гарри Вуд, когда узнал про случившееся!.. Он бегал по комнате взад и вперед, размахивая руками и громко выкрикивая через равные промежутки времени отрывистые фразы:
– Что вы наделали!.. Еще одно привидение!.. Да, к тому же грабитель!.. А если ему в голову взбредет снова красть?.. Кто его поймается, невидимого?.. А если мы не найдем траву «хрумхрум»?.. Что тогда делать?..
Еле-еле нам удалось успокоить ученого-естествоиспытателя. А когда он успокоился, то принял решение:
– Еду в полицию. Объясню этому Биллу, что с ним случилось. Пообещаю исправить вашу ошибку.
– Но сначала потребуйте с них клятву больше не воровать! – заметил я доброму рыцарю науки. – Мы наказали этих мошенников за воровство. Таких словами не проймешь – таких пугать нужно, тогда они понимать начинают.
– Хорошо-хорошо, попробую их вразумить.
Мистер Вуд хотел было ехать в полицейский участок один, но мы уговорили его взять нас с собой.
– Мы ни одного слова в полиции не произнесем! – пообещали Маришка и Уморушка. – Никто и не заметит нас!
– А Горемыка-Билл скорее вам поверит, – добавил я, поддерживая просьбу моих подопечных. – Сейчас он, наверное, успокоился немного и от нас шарахаться не станет.
– Хорошо, садитесь в машину. Но при полицейских – ни слова!
Мы дружно кивнули головами в знак согласия (как будто мистер Гарри Вуд мог видеть наши кивки!) и полетели занимать места в автомобиле. Через полчаса мы были уже в знакомом полицейском участке. Мистер Вуд представился старшему офицеру как «специалист по аномальным явлениям» и попросил его показать задержанных преступников.