Окна во двор (сборник)
Шрифт:
Даша слушала ее, приоткрыв рот.
— Вот кому надо разводиться, так это тебе! — сказала Аня. — Он, сволочь, тебя всю истратил. Дети почти выросли. Разводись, для себя поживи.
— В смысле — для новой любви?
— Господи!
— Ну, для секса, да?
— Ой, да при чем тут секс! — Аня старалась не смотреть на увядшую Дашину шею, на ее руки с некрасивыми короткими ногтями. — Ну, нет, конечно, если повезет, то да, конечно, секс, дай тебе бог, но не в том дело. Для себя поживи, дурочка! Для себя!
Через
Приятный мужской голос сообщил, что следующая станция — Окуловка, стоянка одна минута, и что не надо выходить из поезда, если это не конечный пункт вашей поездки, и повторил это по-английски с потрясающим британским произношением.
Какие-то мужики достали сигареты и потянулись к дверям, чтоб успеть хоть пару затяжек. Даша попросила сигарету у одного такого.
Вышла на перрон. Прикурила у рядом стоящего. Затянулась.
Посмотрела вниз, на рельсы, на тяжелые иссиня-серые колеса.
Вспомнила мужа, его рестораны и измены, свои беременности, роды, болезни детей, бесконечную обидную тоску. Сейчас поезд тронется. Один шаг. Всего один шаг.
Она сильно затянулась, выбросила сигарету на рельсы.
Зажмурилась. Отошла на шаг в сторону, вдоль вагона. Пригнулась.
— Стойте! — раздался властный голос, и кто-то сильно схватил ее за руку выше локтя, отдернул от этой страшной щели и втолкнул в закрывающиеся двери.
Поезд тронулся. Она обернулась. Это был немолодой мужчина со строгим гладко выбритым лицом.
— Пойдемте со мною, — он взял ее под руку и ввел в вагон первого класса, на ходу что-то сказав проводнику, отчего тот поклонился и спросил:
— Напиточки принести?
— Чуть позже, — сказал мужчина, усаживая Дашу рядом с собой. — Но вы меня, право, напугали, Дарья Александровна. — Она вопросительно взглянула на него. — Мы же с вами не чужие. Моя супруга, — желчно произнес он эти слова, — сестрица вашего мужа… Ну-с, как поживаете, любезная свойственница?
— Плохо, — сказала Даша. — Ужасно. Хотите, я вам все вывалю?
— Не хочу, — сказал он. — У каждого своего горя достаточно. Мне тоже нечем хвастать. Вот еду по делам. А дела мои — материя скучная. Вы надолго?
— Не знаю. Я ведь не по делам, я так. Развеяться.
Он помолчал, достал визитку, вытащил авторучку.
— Вот мой мобильник. А вы дайте мне свой, пожалуйста. Буду счастлив пригласить вас на ужин. Прямо сегодня. В «Яхт-клубе». Вы согласны поужинать со мной?
— Конечно, Алексей Александрович! — сказала Даша.
— Спасибо, милая Долли! — сказал Каренин и поцеловал ей руку, легонько пожав ее пальцы.
Кармен-сюита
У любви, как у кошки, хвостик
Хочется сочинить сюжет для оперы.
Например, такой.
Дон Хозе, отсидев срок, возвращается в родной город.
На площади он встречает свою бывшую невесту Микаэлу. Она красива и пышно одета. Ее сопровождают Фраскита и Мерседес; они заискивают перед ней.
Хозе полон раскаяния. Он просит у нее прощения за горе, которое он ей причинил, связавшись с Кармен и разорвав помолвку.
Микаэла насмешливо отвечает, что даже благодарна ему. После его ареста она вышла замуж за капитана Цунигу и прибрала к рукам сигарную фабрику и всю табачную торговлю в городе.
Она дает Хозе несколько золотых и просит больше ее не беспокоить.
В гостиничном ресторане Хозе встречает Цунигу. Тот рассказывает, что оказался под каблуком у Микаэлы, оборотистой и злой бабы. Ругает ее.
Хозе вступается за свою бывшую невесту и вызывает Цунигу на дуэль. Тот говорит, что нужны секунданты. Забежавшая в ресторан Фраскита зовет Данкайро и Ремендадо. Бывшие контрабандисты, они стали полицейскими. Они хором убеждают Хозе, что это глупо — вызывать на дуэль мужа бывшей невесты.
Ресторан пустеет.
Задержавшийся у стойки Данкайро говорит, что в городе жить скучно, и даже веселая Кармен уже не та.
— Кармен? — изумлен Хозе. — Ведь я ее убил!
— Ей сделали операцию, — отвечает тот. — Она выжила. Но теперь уже не танцует. Она торгует в табачном киоске.
Наутро Хозе идет за сигаретами. Он издалека видит Кармен, как она отпирает киоск. Боже, как она изменилась! Располневшая, седая, печальная.
Она оборачивается и узнает его. Старая любовь пронзает ее сердце. Она обнимает Хозе, умоляет простить ее, говорит, что прощает ему тот удар кинжалом. В душе у Хозе просыпаются воспоминания. Кармен предлагает ему жить у нее в доме, и он готов пойти с нею.
Тут на площади появляется Микаэла в сопровождении Эскамильо. Он, как председатель городского общества защиты животных, просит у богачки Микаэлы благотворительный взнос. Он флиртует с ней, целует ей руки, она воркует в ответ.
Хозе смотрит то на Кармен, то на Микаэлу.
Микаэла кажется ему гораздо красивей. Он возмущен, что Эскамильо опять отнимает у него любимую женщину, правда — другую. Он вынимает нож, но Кармен выбивает его у Хозе из рук.
— Ты мой! — говорит она и обращается к Микаэле: — Сеньора, позвольте мне начать торговлю на час позже, я провожу моего жениха к себе в дом, он приехал издалека, сеньора.
— Хорошо, — говорит Микаэла. — А ты за это поработаешь до восьми вечера.
— Да, сеньора, — кланяется Кармен и берет Хозе за руку.