Окно Иуды
Шрифт:
— Прошу прощения. — Лотон повернулся к судье: — Заверяю ваше лордство, что это не входит в мои намерения. Разрешите продолжить. Мисс Джордан, вы бы охарактеризовали мистера Хьюма как человека, чье поведение зависит от причуд?
— Безусловно, нет.
— Он был благоразумным человеком, руководствовавшимся вескими причинами и доводами?
— Да.
— Если, скажем, он считал Джона Смита умным человеком в понедельник, то не мог думать о нем как о полном идиоте во вторник, не найдя убедительной причины?
— Я должен
— Как будет угодно вашему лордству, — униженно пробормотал обвинитель. — А теперь, мисс Джордан, давайте перейдем к вечеру 4 января. Сколько человек было в доме в шесть?
— Мистер Хьюм, Дайер и я.
— В доме больше никто не проживает?
— Доктор Хьюм, кухарка и горничная. Но у кухарки и горничной был свободный вечер. А я собиралась подобрать доктора Хьюма на автомобиле в больнице Сент-Прейд и поехать оттуда в Суссекс…
— Понятно, мисс Джордан, — остановил обвинитель поток нервных слов. — Где вы были около десяти минут седьмого?
— Наверху — упаковывала вещи. Доктор Хьюм просил меня положить несколько вещей в его чемодан, так как у него не было времени возвращаться за ними домой из больницы, а я упаковывала свой саквояж…
— Кажется, около десяти минут седьмого вы услышали, что в дверь позвонили?
— Да.
— Что вы сделали?
— Подбежала к лестнице и склонилась над перилами.
— Вы видели, как вошел обвиняемый?
— Да. Я… подглядывала сквозь нижнюю часть балюстрады. — Амелия Джордан покраснела и добавила: — Мне хотелось посмотреть, как он выглядит.
— Вполне естественно. Что же произошло?
— Дайер открыл дверь, и… этот человек… — она быстро взглянула на обвиняемого, — вошел в холл. Он сказал, что его фамилия Ансуэлл и что мистер Хьюм ожидает его. Потом он уронил шляпу на пол. Дайер предложил взять у него пальто и шляпу, но он ответил, что предпочитает оставаться в пальто.
— Предпочитает оставаться в пальто, — медленно повторил обвинитель. — И каким же тоном он говорил?
— Очень резким.
— А потом?
— Дайер повел его через холл и по маленькому коридору, ведущему к кабинету. Он посмотрел на меня, проходя мимо. Они вошли в кабинет, и больше я ничего не видела. Я поднялась заканчивать укладку вещей, не зная, что и думать…
— Просто расскажите нам, что вы делали, мисс Джордан, — этого будет достаточно. Где вы были за несколько минут до половины седьмого?
— Я надела пальто и шляпу, взяла чемоданы и спустилась вниз. Дайеру велели вывести машину из гаража на Маунт-стрит и поставить ее у входной двери. Я ожидала, что он позовет меня, но, спустившись, никого не обнаружила. Тогда я подошла к двери кабинета, узнать перед уходом, нет ли у мистера Хьюма последних указаний или сообщений.
— «Последних сообщений» у него не было, мисс Джордан, — мрачно заметил мистер Лотон. — Что именно вы сделали?
— Подойдя к двери, я услышала чей-то голос: «Вставайте, черт бы вас побрал!» — Последние слова вновь показались неуместными в ее устах.
— Он сказал что-нибудь еще?
— Да. Кажется, он добавил: «Встаньте с пола и скажите что-нибудь».
— Голос был громкий?
— Довольно громкий.
— Это был голос обвиняемого?
— Теперь я знаю, что да. Но тогда я едва ли его узнала. У меня это ассоциировалось с тем, что говорил утром мистер Хьюм…
— Вы пробовали открыть дверь?
— Да, один раз.
— Она была заперта на засов изнутри?
— Тогда я так не подумала, что на засов. Но дверь была заперта.
— А потом?
— Дайер появился из-за угла коридора со своими пальто и шляпой. Я подбежала к нему и сказала: «Они дерутся, убивают друг друга — остановите их». Он ответил, что пойдет за констеблем. «Вы трус! — упрекнула его я. — Бегите в соседний дом и приведите мистера Флеминга». Но он сказал, что лучше пойти мне, чтобы не оставаться одной в доме, если что-то случится. Поэтому я пошла.
— Вы быстро нашли мистера Флеминга?
— Да, он спускался с крыльца своего дома.
— Он пошел в дом мистера Хьюма вместе с вами?
— Да, и мы увидели Дайера с кочергой в руке. «Что там происходит?» — спросил мистер Флеминг. «Сейчас все тихо», — ответил Дайер.
— Вы втроем подошли к двери кабинета?
— Да, и Дайер постучал. Потом мистер Флеминг постучал сильнее.
— А после?
— Мы услышали внутри шаги, и кто-то начал отодвигать засов.
— Вы уверены, что дверь была закрыта на засов, и его пришлось отодвинуть?
— Да, судя по звуку. Засов двигался с трудом, и дверь слегка вздрагивала.
— Сколько, по-вашему, прошло времени между стуком и моментом, когда отодвинули засов?
— Не знаю. Возможно, немного, но это показалось вечностью.
— Могла пройти целая минута?
— Вероятно.
— Пожалуйста, расскажите присяжным, что случилось затем.
Но женщина обращалась не к присяжным, а к своим рукам, лежащим на перилах.
— Дверь открылась на несколько дюймов, и кто-то выглянул. Я увидела, что это тот мужчина. Потом он распахнул дверь и сказал: «Ладно, вам лучше войти». Мистер Флеминг вбежал в комнату, и Дайер последовал за ним.
— А вы вошли в кабинет?
— Нет. Я осталась у двери.
— Что именно вы увидели?
— Я увидела Эйвори, лежавшего на спине у стола ногами ко мне.
— Вы видели эти фотографии? — Лотон указал на желтый буклет. — Да? Благодарю вас. Пожалуйста, возьмите буклет и взгляните на фотографию номер 5. Он лежал так?
— Да. Думаю, что так.
— Поверьте, я глубоко… Да, можете положить буклет. Как близко вы подходили к телу?
— Я не отходила от двери. Они сказали, что он мертв.