Ольга Калашникова: «Крепостная любовь» Пушкина
Шрифт:
Александр Пушкин, избавившись от опостылевшей родительской опеки, остался коротать зиму вместе с няней. «Образ жизни моей всё тот же, стихов не пишу, продолжаю свои Записки да читаю Кларису, мочи нет какая скучная дура!» — сообщал поэт брату в конце ноября. В том же письме он — заметим, уже вторично — потребовал, чтобы Лёвушка-Лайон поскорее прислал в деревню «Эду» Евгения Боратынского. И полушутливо добавил: «Не то прокляну тебя» (XIII, 123).
Другая же, егоЭда изо дня в день сидела за уроками в соседней комнате.
Ольге Калашниковой было в ту пору 19 лет. В таком возрасте крестьянки обычно уже имели собственные семьи и детей, но случалось, что они шли под венец и позднее [36] . Вероятно, родители девки покуда не смогли подыскать ей солидного, подходящего по статусу
36
Например, Арина Родионовна вышла замуж почти в 23 года.
К сожалению, «описание росту и примет» Ольги Михайловой Калашниковой, сделанное в 1831 году, утрачено [37] . Её портреты, выполненные поэтом или кем-нибудь ещё, нам неизвестны. Поэтому составить представление о внешности (да и о характере) девицы можно разве что самое приблизительное, основанное по преимуществу на весьма специфических, литературных источниках.
Начнём с того, что Пушкин сравнивал Ольгу с «чухонкой» Эдой. А Евгений Боратынский удостоил свою героиню такими стихами:
37
Документы-2. С. 157.
По ходу развития сюжета поэмы появились дополнительные подробности о финляндской «красотке». Так, читатели узнали, что Эда «лицом спокойна и ясна»; что младая девица очень добра, весела и скромна, но в обращении с людьми вовсе не робка:
38
Баратынский Е. А.Указ. соч. С. 166.
«Девой милой» назвал её автор поэмы. И на все лады повторял: у Эды «милый лик».
«Очень милая и добрая девушка»; «Она очень мила» — так отзывался об Ольге Калашниковой и Александр Пушкин в переписке с князем П. А. Вяземским (XIII, 274, 278).В стихах он был столь же немногословен, но, к счастью, чуть более конкретен.
39
Там же. С. 170.
В конце декабря 1824 года в одном из поэтических набросков Пушкин нарёк Ольгу «девой бойкой» (II, 422, 942).
И ещё — в четвёртой главе «Евгения Онегина», которая создавалась в сельце Михайловском, есть строфа XXXIX [40] . Она написана в декабре 1825 года [41] и повествует о «вседневных занятьях» заглавного героя. (Как известно, тут поэт довольно точно изобразил собственное времяпрепровождение в псковской деревне.) Среди постоянных трудов анахорета значился и такой:
40
В каноническом тексте она обозначена как «XXXVIII. XXXIX» (VI, 89).
41
Фомичёв С. А.Рабочая тетрадь Пушкина ПД, № 835: Из текстологических наблюдений // Пушкин: Исследования и материалы. T. XI. Л., 1983. С. 44.
На приведённом двустишии стоит задержаться, ибо перед нами, как это ни парадоксально, самая подробная характеристика внешности Ольги Калашниковой.
(Большинство пушкинистов убеждены, что речь здесь идёт именно о ней. К примеру, Владимир Набоков писал в своём «Комментарии» к роману следующее: «Я несгибаемый противник ведения литературных дискуссий, основанных преимущественно на обстоятельствах личной жизни автора <…>. Однако почти несомненно, что в настоящей строфе поэт, посредством уникального для 1825 года приёма, закамуфлировал свой собственный опыт…» [42]
42
Набоков В.Комментарий к роману А. С. Пушкина «Евгений Онегин» / Пер. с англ. СПб., 1998. С. 377.
Иногда, правда, предпринимаются попытки дискредитировать данный тезис [43] . Дело в том, что рассматриваемый фрагмент романа в стихах являет собою не что иное, как почтидословный перевод из элегического стихотворения французского поэта XVIII века Андре Шенье «Шевалье де Панжу»:
Le baiser jeune et frais d’une blanche aux yeux noirs [44] .43
См., напр.: Лотман Ю. М.Роман А. С. Пушкина «Евгений Онегин»: Комментарий. Л., 1983. С. 250.
44
Юный и свежий поцелуй белолицей и черноокой <девушки> (фр.).
Но Пушкин, что не учитывается скептиками, прибегнув к завуалированному заимствованию, действовал никак не механически: он употребил своёслово — «белянка». Оно распространено в Псковской губернии [45] и по смыслу не совсем идентично французскому blanche.Примечательно и то, что в практике поэта это необычное слово больше никогда не встречалось [46] . Можно сказать, что сочиняя оригинальноедвустишие, он воспользовался метонимической перифразой.)
45
Пушкинская энциклопедия «Михайловское». Т. 1. Михайловское; М., 2003. С. 18.
46
Словарь языка Пушкина. Т. 1. М., 1956. С. 94.
«Белянка» — ключевая лексема — нуждается в кратком пояснении. Некоторые значения данного слова порой ускользают от комментаторов, и они пишут исключительно «о белолицей, с белой кожей девушке» [47] . Однако встарь так величали и юниц «пригоженьких», «белокурых, светло-русых» [48] .
Систематизировав сказанное, можно прийти к определённым выводам — разумеется, гипотетического свойства. Итак, Ольга Калашникова мало походила на традиционную крепостную крестьянку. В сельце Михайловском перед Александром Пушкиным предстала миловидная, в самом, что называется, соку особа отнюдь не робкого десятка. Деревенская Эда была черноглаза и русоволоса; при этом она имела на удивление светлый, почти белый цвет лица.
47
Там же. Ср.: Набоков В.Указ. соч. С. 379.
48
Даль В. И.Толковый словарь живого великорусского языка. Т. 1. М., 1994. С. 154. Новейшее энциклопедическое издание опирается именно на это толкование: «Белянка — светловолосая или светлолицая девушка, в контексте местного псковского диалекта — молодая, любимая девушка» (Пушкинская энциклопедия «Михайловское». Т. 1. С. 18).