Омаранская сага
Шрифт:
Пока он смотрел на море за ними, корабль внезапно вздрогнул, как будто ударился о что-то под ним. В воде гремели весла, снизу доносились проклятия. Корабль развернулся, и еще несколько весел сломались. Аумлак появился наверху лестницы.
— Мы на мели? — заорал Келлорик. Его люди носились вокруг, пытаясь организовать оборону корабля.
Омлак покачал головой. Что-то под нами…
‘Преследование?
– воскликнул Келлорик. Его меч был обнажен, но он пока не видел врага, против которого можно было бы его использовать.
—
Бранног высунулся далеко через левый поручень, не обращая внимания на опасность. — Нет, я уверен, это не погоня. Я слышу что-то за пределами нас. Оно все еще идет с юга.
— Тогда что же у нас есть? Песчаные отмели?
– крикнул Варгаллоу.
Бранног покачал головой. — Нет, я же говорил тебе, что здесь нет полки. Просто капля.
Корабль снова накренился, теперь его быстро тащило вперед, как будто он был пойман в быстром приливе, его нос выпрямился, нацеленный на скалы. Они поднялись мрачно, затмив небо своими более глубокими тенями.
Нас затягивает на землю!» - крикнул кто-то. Казалось, все были на палубе, оружие блестело, хотя нападения по-прежнему не было.
Оттемар подошел ближе к Варгаллоу. — Боюсь, тебе, возможно, придется снова использовать жезл.
Уоргаллоу покачал головой. ‘Смею не.
Бранног отшатнулся от перил, его лицо побледнело. Руванна подошла к нему, обняв его и прижавшись к нему. ‘Что вы видели? она спросила.
Он обнял ее. Что-то огромное обвилось вокруг корпуса. Оно тянет нас к земле. И это от земли.
Варгаллоу едва слышал его сквозь шум голосов и рев волн. Паника распространялась как пожар. ‘Объяснись! воскликнул он. Рядом с ним Колдрив держал наготове свое смертоносное оружие, наблюдая за морем в поисках первых признаков врага.
— Какие-то наросты, — крикнул в ответ Бранног. Я не могу ясно видеть. У них есть своя цель.
Варгаллоу сердито смотрел на отвесные скалы, которые теперь нависали прямо над кораблем, в сотнях футов над ним, затмевая его. У него была своя собственная смертоносная сталь.
Его дернули за рукав, и он повернулся и обнаружил, что смотрит в глаза Денновии. Она качала головой, но шум волн, которые теперь, казалось, разбивались со всех сторон, заглушал ее слова. Скала устремилась им навстречу, и они приготовились к неизбежному столкновению и разрушению корабля.
13
Морской дозор
Рев волн усилился; к этому добавился треск камней впереди, глубокий стон, как будто нависающие скалы не могли выдержать внезапный массивный натиск моря. Вода закипела, и листы белой пены полетели со скал, заливая команду корабля, мчавшегося навстречу неминуемой гибели. Когда нос уже готов был врезаться в камень, еще один грохот, похожий на глубокий гром, потряс стену, и появилась высокая расщелина, темнее ночного неба. Камень двигался, если только это не была иллюзия, вызванная бурным движением моря. Огромная волна подняла корабль и швырнула его вперед, но он не распался: вместо этого он врезался в проход, волны подпрыгивали
Многие члены экипажа упали на колени под воздействием волны и брызг. Уоргаллоу вцепился в перила, Денновия втиснулась между ним и Колдривом, ее глаза расширились от страха, как у ребенка, застигнутого в самый темный час. Аумлак, как ни удивительно, твердо стоял на корме корабля, наблюдая за устрашающей вещью, поднявшейся из глубин океана. По мере того, как корабль погружался глубже в каменную пасть, эта штука навалилась вперед на линию скал, но чем бы она ни была, ее колоссальная масса не позволяла ей пройти в столь узкий канал. Вместо этого он теперь прижался к скале, посылая в погоню еще одну линию могучих волн. Аумлак крикнул команде, чтобы она приготовилась, но когда на них накатила первая волна, корабль швырнуло вперед еще быстрее, чем раньше, царапая стенки канала и раскалывая его бревна. Несколько человек были брошены, как ветки, в море и потерялись сразу.
Корабль продолжал падать, пока, наконец, пропасть не расширилась, и корабль не закружился в круглой бухте, замкнутой стенами, которые устрашающе возвышались вокруг него, казалось бы, такими же прозрачными, как стекло. Там был узкий полумесяц пляжа, и через мгновение корабль сел на мель, корпус протестующе врезался в гальку. Келлорик сразу понял, что у нее сломана спина. Словно подчеркивая их тяжелое положение, накатила еще одна огромная волна и ударила по кораблю, почти опрокинув его на бок. Еще несколько человек были выброшены в пену, хотя им удалось подняться по пляжу в относительную безопасность каменных стен.
Уоргаллоу и остальные смотрели в сторону канала. Подобно высокой ране, ведущей в кромешную тьму, она ничему не научила их о том, что находится за ней. Эта сила из глубин моря все еще была поймана за пределами прохода, хотя звук ее чудовищного движения по внешним скалам отчетливо доносился до них, и волны продолжали мчаться по каналу. Но на данный момент корабль смог им противостоять.
— Что нас сюда затащило? — сказал Келлорик. — Ты этого не почувствовал? Это было не море.
Бранног изучал пенящуюся воду. Земля привела нас сюда. И он открылся, чтобы принять нас. Он не сказал больше этого, обняв своими огромными руками Руванну, которая торжественно кивнула. Она тоже молчала.
Когда где-то высоко за краем скал появился рассвет, волны, наконец, начали стихать, пока не превратились в процессию пиков и впадин. Люди, выброшенные на берег, были в безопасности, хотя и стремились вернуться на терпящий бедствие корабль.
Омлак не отводил глаз от прохода в открытое море, как будто опасаясь увидеть что-то, выходящее из него. Когда первый свет запечатлел некоторые детали камня, Искатель Камней покачал головой. Я не вижу дальше моря. Оно искривлено и затенено. Но ясно, что мы не должны возвращаться этим путем.