Он, она и большое счастье
Шрифт:
— Ну-ка, болтушка, оставляйте свой автограф!
Девушка вздрогнула, сообразив, что мужчина заполнил регистрационную карточку и подал ей вместе с шариковой ручкой.
Подняв глаза, она увидела, как тот снял широкополую шляпу и повесил ее на рог американского лося, чья голова крепилась к обшитой досками стене.
— Отлично! — Хозяин взял ручку и что-то пометил в блокноте. — Одиннадцать человек, — ликовал он. — Осталось трое.
И с торжествующим видом повернулся к Лэйни. Похоже, он ожидал бури аплодисментов. Девушка слабо улыбнулась, не зная, как выразить
Она совершенно растерялась, когда мужчина снял шляпу. На автомобильной стоянке он показался Лэйни довольно привлекательным, но ничего особенного она не заметила. А без шляпы незнакомец казался просто сногсшибательным.
На вид тридцать восемь — сорок лет, волосы отливают чистейшим серебром. Разительный контраст со смуглым лицом и синими, как озера, глазами.
— Мм… заполните, пожалуйста, регистрационную карточку.
Лэйни поняла, мужчина заметил, что она его внимательно разглядывает. Пойманная на откровенном оценивании его обаяния, девушка смутилась, протянула мужчине кредитную карточку и выхватила ручку.
Он спокойно наблюдал, как Лэйни заполняет бланк, а потом объявил:
— Добро пожаловать в «Серебряные сосны». Вы получите все, что пожелаете. Распорядок дня и маршрут развлекательных мероприятий найдете в своем номере.
Бодрый, веселый, хотя загружен работой, подумалось Лэйни. Как будто он… Внезапное подозрение промелькнуло у нее в голове. Да ведь владелец всегда трудится гораздо больше любого работника, а если он — хозяин пансиона, значит, так и есть…
К такому выводу Лэйни пока не готова. Ей сразу же захотелось прилечь, чтобы прийти в себя. Как она не догадалась? Дрожащим голосом девушка спросила:
— А вы… вы хозяин?
— Простите, не представился. Вы же не дали возможности ввернуть словечко.
Забыв об усталости и нервном напряжении, Лэйни улыбнулась. Ей нравились люди с чувством юмора. А глаза у мужчины удивительные — синие, глубокие, обрамленные длинными темными ресницами, притягивающие тщательно запрятанной печалью.
Однако в облике мистера Вилборна не было ничего печального, когда он отвесил девушке изящный поклон. Доброжелательная улыбка снова осветила его лицо, приоткрывая ряд ровных белых зубов. Хозяин начал пространное представление.
— Мэтью Вилборн — владелец, управляющий, экскурсовод, горничная. По существу, мастер на все руки.
Его лицо выражало огромное удовольствие, почти самодовольство. Он просто упивался ролью владельца поместья. А почему бы и нет? У Лэйни возникло безумное желание нарушить его самообладание, выпалив: «Привет, а я тетя вашего сына».
Однако она слабо улыбнулась и побрела за мистером Вилборном сначала на второй этаж, затем по длинному коридору с номерами на дверях.
— Ну-у… вот мы и пришли. — Он распахнул дверь и поставил чемодан Лэйни на подставку для багажа. — Ванная. Выключатель кондиционера, — объяснял хозяин. — Сомневаюсь, что вы захотите им воспользоваться. Если что-нибудь понадобится, крикните или свистните.
Мэтью вертел в руках ключ от номера, с любопытством наблюдая за девушкой, оглядывающей комнату. Она чувствовала себя неким экзотическим мотыльком, приколотым к подушечке острым взглядом естествоиспытателя.
Лэйни неожиданно испугалась, что он никогда не уйдет. Чтобы получить хоть небольшую передышку от изучающего взгляда и собственной неожиданной реакции, Лэйни принялась расхаживать по номеру, словно знакомясь с новым жильем.
Мэт смотрел, как она открывает и закрывает окна, двери, выдвигает ящики тумбочки. Он почему-то чувствовал, что в действительности ее не волнуют удобства. Гостья двигалась как заведенная, словно на автопилоте.
Странная женщина, решил Мэт. Натянута как струна. Прекрасные красновато-рыжие волосы стянуты в «конский хвост» так туго, будто она старается удержать их под контролем, как и свои чувства. Между тем очень привлекательна, нежна, женственна. Правда, не помешало бы быть немножко полнее. Скульптурно очерченные скулы подчеркивают красивый рот. Полный. Чувственный. А губы дрожат, будто нервничают.
Мэт взъерошил волосы. Не фантазируй, подумал он. Городская женщина не подходит твоему образу жизни. Почему же она пробуждает такие странные мысли? Он никогда не страдал чрезмерным воображением. Не следует придумывать загадочную ауру. Девушка просто устала с дороги.
И все-таки, зачем красивой женщине проводить отпуск в одиночестве, да еще в глуши? Здесь наверняка замешан мужчина.
Девушка закончила осмотр комнаты и повернулась к Мэту. Тот заметил, как ее глаза удивленно расширились, и понял, что слишком внимательно ее разглядывает.
В золотистых очах застыла печаль. Ей, наверное, очень больно.
— Что-нибудь еще? — спросила Лэйни.
— Нет. Только… Я знаю, прозвучит банально, но… мы когда-нибудь встречались?
Она так сильно затрясла головой, что одна шелковистая непослушная прядь выбилась из прически.
— Нет. Конечно нет.
— Видимо, вы правы, — отозвался мужчина. — Уверен, я бы вас запомнил. — Мэта не оставляло странное ощущение, что он где-то видел эту женщину.
Проведя рукой по густым серебристым волосам, он попытался отогнать нелепые фантазии. Она просто гостья, и точка.
— Ну что ж, если вам еще кое-что понадобится… — Мэт никак не мог придумать предлог, чтобы остаться.
Обычное любопытство, решил он. Рут Элэйн Гамильтон не подходила ни под одну категорию женщин, приезжающих в пансион. Многострадальные жены, спортсменки, бредящие опасностями и приключениями, хорошенькие девчонки, стремящиеся окрутить гида или инструктора по верховой езде… Ни то, ни другое, ни третье. Но Мэт не мог отделаться от мысли, что раньше их пути пересекались.
Так и не придумав тему для продолжения разговора, он положил ключ на туалетный столик и направился к двери.
— Минутку, мистер Вилборн.
— Да?
— Я заинтригована. Внизу нет ни души. То есть на стоянке много машин, а…
Мэт улыбнулся.
— Понимаете, здесь не гостиница, где отдыхающие часто томятся от безделья. Кое-кто отправился на прогулку верхом. Другие — на реке, а некоторые просто наслаждаются природой.
— У вас есть ресторан?