Он, она и большое счастье
Шрифт:
Лэйни чуть не подавилась.
— Ваш… ваш сын?
— Мм… Дэвид. Несчастье и радость моей жизни. — Мэт улыбнулся, что-то вспоминая. — Отличный парень, но уроки терпеть не может. Вот рыбалка — другое дело.
С нарочитой медлительностью, стараясь скрыть внезапно охватившее волнение, Лэйни опустила вилку и как бы невзначай спросила:
— Значит, Дэвид любит рыбалку? Видимо, он пропадает на реке?
— Нет, он…
И в этот момент появилась полная пожилая женщина.
— Мэтью, ты нужен мне на кухне.
— Да, конечно. — Он извинился и вышел вслед за тещей.
Более неподходящего момента миссис Дорман выбрать не могла. Мэт едва не рассказал Лэйни о Дэвиде. Упустив прекрасную возможность разузнать о племяннике, она нахмурилась и принялась разглядывать уютную столовую.
Забавно, думала девушка, комната кажется такой пустой без хозяина. И хотя за остальными столиками по-прежнему слышался гул голосов, ощущение теплоты и радушия исчезло.
Через несколько минут пришел Мэт, прервав размышления Лэйни.
— Еще раз прошу прощения. — Он широко улыбнулся и уселся на стул. Без тени раздражения мужчина подцепил кусочек бифштекса и продолжил ужин. Похоже, он привык к тому, что его постоянно отвлекают. — Возникла небольшая проблема. Хэнк, один из наших речных гидов, не сможет завтра работать. У его жены — роды. Замену искать поздно, поэтому плот придется вести мне. Присоединитесь?
— Я?! Ни в коем случае. Я плохо плаваю. Вода пугает меня, — смутилась девушка.
В глазах Мэта появился озорной огонек.
— Вы не умеете плавать? Ну что ж, мой папа говаривал: учиться никогда не поздно. Можно просто покататься по реке.
— Конечно. Только рано или поздно пассажиры оказываются за бортом. Нет уж, спасибо.
Мэт приложил правую руку к сердцу, выражая притворное оскорбление:
— Неужели я позволю кому-то упасть за борт? Мадам, вы незаслуженно обижаете меня. Не забывайте, все наденут спасательные жилеты. Поверьте мне, прогулка — прекрасное развлечение.
Но Лэйни оставалась непреклонной.
— Для вас вполне вероятно, но я городская жительница, к тому же ужасная трусиха.
Мэт покачал серебряной головой.
— Очень жаль. Вы пропустите настоящее приключение. Я ведь снискал славу лучшего водителя плотов в здешних краях. Черт побери, да и мой сын плавает на плоту три года, а ему всего восемь лет.
Дэвид? На бушующей реке? Лэйни прикусила губу, чтобы не высказать Мэту все, что она думает о его отцовских обязанностях. Но не сдержалась.
— Не слишком ли мал Дэвид для столь серьезного хобби?
— Ребятишки у нас выросли на Рогью, местной реке. Дэвид плавает как рыба… Ну как, не передумали?
Дэвид наверняка захочет отправиться с отцом, размышляла Лэйни. А если не поедет, она проведет несколько часов с Мэтом и узнает побольше и о самом мальчике, и о человеке, который воспитывает его.
Девушка постаралась отмести неожиданно возникшую мысль о том, что она не возражала бы против нескольких часов наедине с Мэтью Вилборном. При любых обстоятельствах.
— Ладно. Попробую, — игриво отозвалась Лэйни. — Кроме жизни терять нечего.
Мэт изогнул темную бровь и наклонился к девушке, его низкий голос звучал немного соблазнительно.
— С вашей драгоценной жизнью ничего не случится, поверьте. Только не забудьте покрыть кожу солнцезащитным кремом, надеть головной убор и теннисные тапочки. Сейчас очень тепло. Подойдут футболка и шорты. Если, конечно, у вас нет купальника из лайкры. Он быстро сохнет.
— Быстро сохнет?! А я-то думала, что буду постоянно находиться на плоту.
— Так-то оно так, но вас может окатить волной на порогах.
Иоланда Гарсиа хихикнула. Парочка была так поглощена друг другом, что Лэйни почти забыла об их присутствии.
— Как весело, Мэт, — прощебетала Иоланда тоненьким голоском. — Вы ведь отлично знаете, что все промокнут насквозь. Кстати, не забудьте рассказать об омутах.
Промокнут насквозь?! Омуты?! Лэйни подумала, не поторопилась ли она согласиться.
Мэт поднялся.
— Жаль покидать такую отличную компанию, но мне нужно подготовиться к завтрашнему путешествию. Итак, Лэйни, увидимся в шесть за завтраком.
— В шесть? Утра?
— Конечно. Чем раньше придем на реку, тем меньше народу соберется. Отдыхающим нравится путешествовать, когда прохладно.
Лэйни тоже встала и попрощалась с Гарсиа.
— Думаю, мне лучше вернуться к себе. Пока я найду подходящую одежду и наберусь смелости, пора вставать.
Мэт довольно усмехнулся и взял ее под руку. Они вышли из столовой, пересекли пустынное фойе, залитое мягким лунным светом.
Остановившись у лестницы, Мэт приподнял кончиками пальцев подбородок девушки.
— Посмотрите, какая чудесная ночь. Отправляйтесь спать и ни о чем не беспокойтесь.
Лэйни нахмурилась.
— Только один вопрос. Если я упаду в воду и утону, как же я смогу предъявить вам иск?
— Не волнуйтесь, болтушка. Я не допущу, чтобы с вами что-нибудь случилось. Обещаю.
Обещаю. А она обещала Дэнни присмотреть за его сыном. Еще не встретив мальчика, она уже отвлекается от цели.
Мэт легонько поцеловал девушку в кончик носа и направился к выходу, а она осталась в задумчивости стоять на ступеньках.