Оно
Шрифт:
Генри поскользнулся на мокрой траве и съехал на заднице менее чем в двадцати футах от того места, где стоял Ричи ногами уже на верхней ступеньке лестницы, а голова и грудь были снаружи.
– Эй, тупицы!
– крикнул Ричи в возбуждении от триумфа и затем скрылся на лестнице. Железные ступени скользили, и один раз он чуть не упал. Затем Билл и Майк схватили его. И он встал на колени в воде рядом с остальными вокруг насоса. Он весь дрожал, чувствуя, как его бросает то в жар, то в холод, и все-таки никак не мог перестать смеяться.
– Ты
Наверху в круглом отверстии показалась голова Генри. Царапины от веток расчертили его щеки. Рот его кривился, глаза его горели огнем.
– О'кей, – крикнул он им вниз. Его слова гулко отражались внутри бетонного цилиндра. – Вот я иду. Сейчас вам покажу.
Он свесил одну ногу, нащупал самую верхнюю ступеньку, свесил другую ногу.
Громко произнося слова, Билл сказал:
– Когда оон сспустится ддостаточно бблизко ввниз, ммы ссхватим еего. Сстащим еего вниз. Сскрутим. Пппоняли?
– О'кей, губернатор, – сказал Ричи, отдавая салют дрожащей рукой.
– Поняли, – сказал Бен.
Стэн наклонился и подмигнул Эдди, который не понимал, что происходит, за исключением того, что ему казалось, что Ричи спятил. Он смеялся, как полоумный, пока Генри Бауэре – грозный Генри Бауэре – готовился спуститься и убить их всех, как крыс в дождевой кадке.
– Все готово для него, Билл! – крикнул Стэн.
Генри застыл за три ступеньки до конца. Через свое плечо он посмотрел на Неудачников. В первый раз на его лице появилось сомнение.
Эдди вдруг понял это. Если он продолжит спускаться, они должны будут приходить по одному. Прыгать было слишком высоко, особенно если внизу находятся насосные механизмы, а здесь были они, все семеро, ожидающие их тесным маленьким кружком.
– Ддавай, Генри, – сказал Билл любезно. – Ччего ттты ттам жжждешь?
– Верно, – вставил Ричи. – Тебе хочется побить ребяток, да? Давай, Генри.
– Мы ждем, Генри, – сказала нежно Бев. – Я не думаю, что тебе понравится, но спускайся, если хочешь.
– Если ты не цыпленок, – добавил Бен. Он начал издавать цыплячьи звуки. К нему тотчас же присоединился Ричи, и скоро все они делали это. Насмешливое кудахтанье разносилось между сырыми, капающими стенами. Генри посмотрел на них, в левой руке зажат нож, лицо цвета старых кирпичей. Он постоял так секунд тридцать, затем вскарабкался наверх. Неудачники кричали и свистели ему вслед.
– Ооо'кей, – сказал Билл. Он говорил низким голосом. – Ммы ддолжны ппойти в ккканализационную ттрубу. Ббыстро.
– Зачем? – спросила Беверли, но Билл был избавлен от попытки отвечать. Генри снова появился у обода насосной установки и бросил вниз камень размером с теннисный мяч. Беверли закричала, а Стэн с хриплым криком прижал Эдди к круглой стенке. Камень ударился о ржавый кожух насосных механизмов и вывел музыкальное «бенгпт», потом срикошетил влево и ударился о бетонную стенку, не долетев до Эдди всего лишь полфута. Кусочек бетона больно ударил его по щеке. Камень с брызгами упал в воду.
– Бббыстро!
– снова крикнул Билл, и они столпились у входной трубы насосной установки. Ее диаметр был около пяти футов. Билл посылал их одного за другим (смутный образ цирка – здоровенные клоуны выходят из маленькой машины – метеоритной вспышкой пронесся в его сознании; годы спустя он использует тот же самый образ в книге под названием «Черные пороги»), а сам полез последним, после того как уклонился еще от одного камня. А в это время камни летели вниз, большинство из них ударялось о кожух насоса и отскакивало под причудливым углом.
Когда они прекратили падать, Билл посмотрел вверх и увидел, что Генри очень-очень быстро спускается по лестнице.
– Хххватайте его! – закричал он остальным. Ричи, Бен и Майк втиснулись рядом с Биллом. Ричи подпрыгнул и схватился за лодыжку Генри. Генри выругался и дернул ногой, как будто пытаясь стряхнуть маленькую собачонку с острыми зубами – терьера, может быть, или китайского мопса. Ричи схватился за ступеньку, забрался даже выше и действительно вонзил свои зубы в лодыжку Генри. Генри пронзительно завопил и быстро выбрался наверх. Один его ботинок упал и плюхнулся в воду, где и утонул.
– Укусил меня! Этот хер укусил меня!
– Да, хорошую вещицу мне впрыснули – столбняк – этой весной, – подначил его Ричи.
– Закидайте их! – неистовствовал Генри. – Закидайте их, разбомбите их, размозжите им головы!
Полетели новые камни. Мальчики снова быстро прижались к стене. Майка ударил в руку маленький камень, и он вытянул ее, испугавшись, пока боль не прошла.
– Это паритет, – сказал Бен. – Мы не можем подняться наверх, а они не могут спуститься вниз.
– А нам не ннужно ппподниматься, – сказал спокойно Билл, и ввы ввсе это ззнаете. Ннам нникогда ббболыпе нне ппридется пподняться наверх.
Они посмотрели на него, в глазах были боль и страх. Голос Генри, скрывающий за издевательскими нотками бешеную злобу, долетел сверху:
– Мы можем здесь ждать целый день, детки!
Беверли отвернулась и посмотрела в канал сточной трубы. Свет быстро сгущался, и ей было видно немного. Она видела бетонный тоннель, на треть заполненный бушующей водой. Она поняла, что вода сейчас поднялась выше, чем раньше, когда они только еще спустились, потому что насос не работал. Она почувствовала, как клаустрофобия хватает ее за горло, действуя на кожу, которая стала похожа на фланель. Если прибудет достаточно воды, они утонут.
– Билл, должны ли мы?..
Он пожал плечами. Этим было сказано все. Да, они должны были – что же еще? Быть убитыми Генри, Виктором, Белчем в Барренсе? Или чем-то еще – может, чем-то намного более ужасным – в городе? Она поняла его мысли сейчас очень хорошо, в его пожатии плечами не было никакого сомнения. Для них лучше идти к Нему, вызвать Его, как в вестернах, бросить ему вызов. Решительнее. Смелее.
Ричи сказал:
– Что это был за ритуал, о котором ты нам рассказывал, Большой Билл? Тот, из библиотечной книжки?