Опаловый соблазн
Шрифт:
— Это только если у вас нет доказательств в подтверждение ваших слов, — спокойно перебил ее Дариус, и в награду она на мгновение замолчала, отчаянно вцепившись в рукав его пальто.
— Есть! Я могу доказать! — воскликнула она и разразилась слезами.
— Вы, мисс Чамберс, известная проститутка и актриса. — Радерфорд закатил глаза. — Заканчивайте представление, и поедем в участок.
— Нет! — выкрикнула она с диким рычанием, таким образом вернув себе немного самообладания. — Запись вы найдете в регистрационной книге церкви Святой Бригитты на Флит-стрит. Она там!
— Какова дата записи? — спросил Дариус,
Женщина крепко сжала губы, инстинктивно не желая уступать.
— Пустая затея, — вздохнул Радерфорд. — Собирайтесь, мисс. Позвоните горничной, чтобы она помогла вам одеться, или мы заберем вас в этом же виде.
— Миссис, — поправила она. — И я вышла замуж за лорда Нидертона двенадцатого ноября пятьдесят третьего года. И я не легкая пушинка, которую можно сдуть только потому, что Ричард решил удрать без меня! — Джейн ухватилась за спинку кровати, словно готовясь оказать решительное сопротивление. — Это тайный брак, но он законный. И, Бог свидетель, я заслужила все подарки, которые этот мужчина когда-либо делал мне! Это именно его нужно судить! Что по закону полагается за двоеженство?
Дариус сделал вид, что поражен этим откровением.
— Вы хотите сказать, что лорд Нидертон сознательно совершил такое преступление и опозорил свое честное имя… противозаконно женившись во второй раз? С какой целью?
Он знал с какой, но для него было огромным удовольствием услышать, как она это произнесет.
— Его честное имя? Это единственное, что у него оставалось! Он потерял все свои деньги за границей, в каком-то дурацком проекте в Египте, и должен был жениться на любой знатной богачке, чтобы мы удержались на поверхности. Я согласилась на это, потому что… — Ее ярость слегка угасла, и Дариуса затошнило от ее отвратительной попытки сыграть роль оскорбленной невинности. — Я знала, что Ричард по-настоящему любил меня, так что не имело значения, как выглядит птичка. Он быстро извел бы ее и зарыл, и мы снова вернулись бы к нашей жизни. Теперь вы понимаете, что вам нужен Ричард? Я никогда не была достаточно умной, чтобы смотреть дальше подола своей нижней юбки.
К ужасу Дариуса, она опустила руки к платью и медленно потянула его вверх.
— Ну, мужчины, как насчет того, чтобы простить все это и забыть? Милая старушка Джейн могла бы весело провести с вами время, а вы могли бы сказать Ричарду, что не застали меня дома, когда пришли с визитом. Я никогда не могла удержать юбки внизу, если можно развлечься по полной.
Дариус не стал ждать окончания этого представления.
— Нет, если только Гадес не будет подавать охлажденный лимонад. Идемте, джентльмены, у нас есть еще дела, так что не будем терять время.
— Пора убираться, ребята, — кивнул Майкл, быстро сделав огромный шаг назад, чтобы женщина не дотянулась до него.
Также стремительно, как они вошли, мужчины направились к выходу из дома, только с еще большим шумом, потому что Джейн завыла от негодования и уязвленного самолюбия проститутки — и от растущего осознания, что она без особой борьбы, возможно, отказалась от своего будущего. Но даже Майкл оказался не полностью бессердечным, он обернулся и бросил ей небольшой кошелек, полный денег.
— Бегите, Джейн. Как можно быстрее и дальше. Нидертон захочет отомстить, и вы пожалеете, что остались, когда это жалкое подобие человека появится здесь.
Глава 27
«Уайтс» был не тем клубом, где любому было позволено просто войти и побеспокоить одного из его членов. Но Дариус написал короткую записку и ждал у входа, уверенный, что непременно получит приглашение. После встречи с настоящей миссис Нидертон он провел день в необычайно бурной деятельности и лишь далеко за полночь заснул у Майкла на диване. Все необходимые приготовления были выполнены, и в середине дня он прибыл к аристократическому клубу, чтобы подождать в последний раз.
Интересно, какую часть своей жизни он провел у дверей таких клубов? Вполне достаточную, чтобы выполнять поручения какого-нибудь богача или рассматривать проекты какого-нибудь академического общества, но совсем недостаточную, чтобы занять свое место внутри.
Не прошло и нескольких минут, как дворецкий вернулся и проводил его наверх в небольшую комнату, изолированную от основного помещения клуба на втором этаже.
— Это что еще за игра? — Нидертон с красным, можно сказать, багровым лицом появился в дверях. — Выкладывайте, конюх, иначе я сейчас вызову власти и потребую арестовать вас. Я понимаю, та болтовня о книге была уловкой, однако я слишком растерялся, чтобы осадить вас, как следовало. Итак, что теперь? Новая мистификация?
— Мистификация? У меня есть заверенный документ от епископа церкви Святой Бригитты, лорд Нидертон.
Очевидно, многие ваши друзья пропустили церемонию бракосочетания, и я полагал, вам захочется представить им свою любимую жену. Разве вы не заявляли, будто у вас пропала жена? Так я нашел ее для вас. Выпьем за это?
— Сукин сын! Я разделаюсь с вами, прежде чем вы…
— Правда? Вы так считаете? Можно подумать, что я действовал в одиночку или не позаботился о том, чтобы достаточно моих друзей были в курсе событий? Вы просто убьете меня, и все это волшебным образом исчезнет?
— Что вы хотите?
— То, что я хочу, и то, что собираюсь попросить у вас, — это две разные вещи. Хочу я того, чтобы вы в мрачной ледяной темноте подвергались всем мучениям, какие только можно представить, и никогда больше не могли причинить вред другому человеческому существу А собираюсь попросить у вас аннулирования вашего брака с Изабель Пенли. Этот брак с формальной точки зрения, разумеется, незаконный, но все будет гораздо проще, если вы сами обратитесь с ходатайством о ее освобождении, и мы избежим необходимости сделать достоянием газет вашу настоящую женитьбу на Джейн Чамберс. Это будет тихий всплеск, вы согласны?
— Аннулировать мой брак с Изабель?!
— Вот. — Дариус протянул ему пачку сложенных юридических документов. — Я подготовил все бумаги с помощью опытных юристов, и экипаж ждет, чтобы отвезти вас на прием к архиепископу.
— И на каком основании, по-вашему, я аннулирую этот брак?
— На том основании, что вы импотент и не способны консумировать брак.
— Чтоб вы!..
— Интересно, как ваши пэры отнесутся к первой леди Нидертон? — спокойно улыбнулся Дариус. — Она, по-видимому, очаровательное создание. И я уверен, они, безусловно, простят ваш хитрый план взять вторую жену ради ее состояния и… как это было сказано? «Быстро извести ее и зарыть»?