Опасное сходство
Шрифт:
— Дьявольский напиток, да?
— Вовсе нет. — Она нахмурилась, услышав его насмешливый тон. — Могу вам сказать, что мой отец считал бренди панацеей, способной излечить его от всех бед, — пылко продолжала она.
— Как по-вашему, что может сегодня исцелить меня?
Она нахмурилась:
— Понятия не имею!
— В самом деле? — растягивая слова, спросил граф. — Кстати, почему, говоря о своем отце, вы употребили прошедшее время?
Элизабет вспыхнула, поняв, что снова проговорилась, а граф не теряет наблюдательности в любом состоянии.
— Потому, милорд, что мой
— Ясно, — негромко ответил он. — Чем же болел ваш отец перед тем, как умер? От чего его должно было исцелить бренди?
Элизабет переступила с ноги на ногу; ей стало не по себе.
— Ему досаждали обычные тревоги отца нескольких дочерей.
— Значит, у вас есть и сестры? — задумчиво протянул Натаньел. Интересно… надо будет подумать над ее словами на досуге. — Старшие или младшие? — отрывисто спросил он.
Элизабет бросила на него настороженный взгляд:
— Милорд, количество и возраст моих сестер или братьев не имеют никакого значения…
— Об этом позвольте судить мне! — ответил он, бросая на Элизабет пламенный взгляд.
— Нет, не позволю! — Она не отвела глаз. — А вот вы позвольте, пожалуйста, мне пройти… Я собиралась лечь спать, когда вы… отвлекли меня разговором.
Натаньел зловеще ухмыльнулся:
— Значит, продолжим разговор в вашей спальне? Не возражаю! И даже наоборот… По-моему, там нам будет гораздо удобнее! — Он выпрямился, очевидно собираясь последовать за ней.
— Я вовсе не это имела в виду! — воскликнула Элизабет, и легкий румянец снова окрасил ее щеки.
Натаньел остановился:
— Итак, Элизабет, библиотека или ваша спальня? Решать вам!
Она глубоко вздохнула:
— Милорд, не понимаю, почему я должна выбирать!
— Значит, библиотека. — Натаньел оглянулся. Мерцание пламени в камине придавало атмосфере интимный оттенок. — А может, все-таки спальня? — Он снова оглядел ее с ног до головы и покосился на лестницу.
Элизабет испугалась:
— Милорд, вы ведете себя неразумно!
— Итак, Элизабет, я предоставил вам выбор! — стальным голосом заявил он. — Как вы решите, так и будет!
Элизабет считала, что граф вовсе не оставил ей выбора; что бы она ни решила, ей придется остаться с ним наедине.
— Библиотека! — провозгласила она, решительно проходя мимо него в полутемную комнату. Она сразу поняла, почему граф снял сюртук и шейный платок: от камина в библиотеке шел жар, да и весенний вечер был теплым.
На столе у кресла, стоящего ближе к камину, она увидела наполовину пустой графин с бренди; кроме того, рядом стоял бокал с тем же напитком. На подлокотнике кресла лежала открытая книга. Она поняла, чем занимался граф, когда услышал, как она проходит мимо.
На Элизабет были атласные домашние туфельки персикового цвета в тон платью, у нее была легкая походка. Значит, граф нарочно оставил дверь библиотеки открытой, чтобы услышать, когда она пройдет мимо.
Остановившись у камина, она слегка нахмурилась и повернулась к нему лицом:
— О чем вы хотели поговорить со мной, лорд Торн?
Натаньел подумал: наверняка она даже не понимает, какой у нее величественный вид, когда она вот так освещена пламенем. Вся ее поза так и дышала
Каждый день словно окутывал прошлое Элизабет новыми тайнами. Она стала загадкой, к которой Натаньела влекло все сильнее.
Элизабет настороженно следила, как Натаньел тихо закрывает за собой дверь и подходит к ней. Он остановился совсем рядом.
— Элизабет…
От его негромкого, хрипловатого голоса холодок пробежал у нее по спине. Сладкая дрожь, распространявшаяся изнутри, вызвала румянец у нее на щеках. Глаза ее заблестели, а губы пересохли, и она провела по ним кончиком языка, чтобы увлажнить. Ну а тело…
Оно дало себя знать в тех местах, о которых она говорила лишь с сестрами, да и то шепотом: соски отвердели, внизу живота она снова почувствовала тяжесть, а между бедер снова стало жарко и влажно.
Она посмотрела на графа снизу вверх из-под длинных ресниц:
— Милорд…
Неужели ее голос может становиться таким тихим и хриплым? Натаньел понял, что больше не в силах противиться искушению. Он поднял руку и осторожно коснулся завитка волос у нее на виске: он ощутил покалывание в кончиках пальцев, когда они соприкоснулись с ее нежной, шелковистой кожей.
— Мы говорили о том, почему я выпил сегодня несколько бокалов бренди…
Она испуганно захлопала длинными ресницами:
— В самом деле?
— Да, — ответил он, едва заметно улыбнувшись. — Элизабет, вы хоть понимаете, какое действие оказываете на меня?
Ее нежная шейка дернулась — она проглотила подступивший к горлу ком.
— Д-да… наверное, — храбро ответила она.
Натаньел усмехнулся, но, как ей показалось, без всякой радости.
— А вы понимаете, сколь неподобающе подобное влечение?
Элизабет тут же ощетинилась:
— Милорд, по-моему, вы меня оскорбляете!
— Какого черта вы до сих пор так обращаетесь ко мне? Мы давно уже перешли ту грань, за которой вам следует называть меня Натаньелом, и никак иначе! — объявил он, глядя на нее в упор.
— Это неприлично… — робко возразила она.
— А это еще неприличнее!
Он сжал ее в объятиях и впился в ее губы яростным поцелуем. Он много часов подряд сгорал от желания снова поцеловать Элизабет — и сейчас наконец воспользовался тем, что держал ее в своих объятиях. Куда подевались его всегдашние мягкость и деликатность? Его губы обходились с ней жестко и властно! Он набросился на нее, как ураган, который все сметает на своем пути. И ей оставалось лишь одно: прильнуть к его широким плечам. Весь окружающий мир как будто исчез, и остался только его страстный, требовательный поцелуй. Элизабет показалось, что она сейчас задохнется. У нее перехватило дыхание; ее всю обдало жаром, во всем мире для нее остались только губы Натаньела и его сильные, нежные руки, которыми он прижимал ее к себе… Руки ласкали нежные изгибы ее спины, спустились к ягодицам и захватили их в плен.