Опасное влечение
Шрифт:
— Миссис Бартон! Я найду вашего сына, обещаю вам, — мягко сказал он. И так же внезапно поднялся. — Мерфи, отнеси письмо в управление к Хейнричу. Я хочу знать, на какой машинке оно напечатано, точнее, фирму-производителя и модель. После этого необходимо выяснить, где на Манхэттене продаются или продавались такие машинки. Я все ясно изложил?
Глаза у Мерфи округлились.
— Комиссар, я не хочу вас обидеть, сэр, но это невыполнимо.
— В самом деле, инспектор? — спросил Брэгг таким ледяным тоном, что температура
— Мы постараемся сделать все возможное.
— И невозможное тоже. Передайте Хейнричу, я подозреваю, что использовалась машинка со сменным регистром. Пять прописных букв оставили более глубокий след на странице!
Франческа вскинула брови. Ей захотелось снова осмотреть письмо, но попросить она не решилась. Действия Брэгга выглядели весьма впечатляюще.
— Бумага высокого качества. Определите сорт бумаги и выясните, где она есть в продаже.
Вид у Мерфи был несчастный.
— Да, сэр.
Не удержавшись, Франческа спросила:
— Вы думаете, ребенка похитил кто-то из слуг?
Брэгг резко повернулся и удивленно посмотрел на нее.
— Комиссар, я хочу лишь заметить, что слуга мог выкрасть бумагу из этого дома.
Брэгг прищурился:
— Было бы неосмотрительно делать выводы в самом начале расследования. Я буду также признателен вам, если вы предоставите анализ доказательств компетентным органам. То есть мне и сыскной полиции, мисс Кахилл.
Франческа кивнула, хотя ей было что сказать. Если ребенка забрал слуга, он наверняка потребует выкуп. Если же деньги не понадобятся, значит, преступник — маньяк.
— Я никак не могу понять этого письма. — Элиза наконец поднялась с канапе. Франческа безуспешно пыталась представить, что чувствует женщина, у которой похитили ребенка. Как ей хотелось помочь Элизе!
— Записка очень странная! — воскликнул Бартон. — Словно ее писал сумасшедший.
Элиза кивнула, слезы снова брызнули у нее из глаз, и она опустилась на канапе.
Франческа подошла к Элизе:
— Принести вам чаю? Или лучше хересу?
Элиза наконец-то взглянула на нее.
— Нет, спасибо, дорогая, — ответила она, затем вдруг сжала руку девушки и громко, безутешно разрыдалась. Франческа растерялась.
— Мы его найдем, — сбивчиво зашептала она, чувствуя, как к ее глазам подступают слезы. И вдруг спиной почувствовала взгляд Брэгга и обернулась.
— Мы? — спросил он, вскинув брови.
Франческа отпустила руку Элизы.
— Просто сорвалось с языка. — Она попятилась, думая, что впредь нужно быть очень осторожной, чтобы не раздражать Брэгга, а затем снова заговорила о похищении. — Когда пропал Джонни? — услышала она свой вопрос.
Видя, что комиссар прямо вскинулся, Франческа поспешно добавила:
— Брэгг, ведь я отлично знаю обоих мальчишек с тех пор, как два года назад Бартоны стали нашими соседями.
Наступило молчание. Брэгг то ли удовлетворился этим
— Мы и сами не знаем. Джонни уже был в постели, когда мы отправились к вам на бал. Вернулись мы около часа ночи, а он исчез.
Франческа представила мальчика с большими карими глазами, его улыбку, светло-каштановую копну волос. В прошлом году в день ее рождения Джонни преподнес ей огромный букет роз, бесцеремонно срезанных в саду его матери. Элиза страшно рассердилась, когда он основательно обкромсал живописный цветущий куст.
Мальчика могли похитить в любое время между восемью часами вечера и часом ночи.
И это все понимали. Франческа окинула взглядом комнату. Элиза снова разрыдалась. Бартон сел рядом, чтобы успокоить жену, и она уткнулась лицом ему в грудь. Эван, как и его отец, был мрачен. Брэгг поглядывал на всех, сжимая кулаки. Мерфи и второй детектив неловко переминались с ноги на ногу.
Как это ужасно, подумала Франческа. Жуткая, бессмысленная, возмутительная трагедия! Но они непременно найдут Джонни. Ведь Брэгг очень умен и весьма воинственно настроен. И вдруг Франческу словно озарило.
— Брэгг!
В этот момент он передавал Мерфи вещественное доказательство. Мгновенно повернувшись, он уставился на нее:
— Что, мисс Кахилл?
— Я только что поняла, что преступников двое.
Он открыл было рот, однако Франческа опередила его:
— Письмо было оставлено на письменном столе у нас дома, что совершенно бессмысленно. Его оставили во время бала, когда Бартоны еще не ушли. Значит, один оставил у нас письмо, в то время как другой похищал Джонни. — Франческа замолчала, задохнувшись после длинной тирады, произнесенной на одном дыхании.
Брэгг пристально смотрел на нее, глаза его потемнели.
— Хорошее дедуктивное умозаключение, Фрэн, — восхитился Эван. — Только какого черта оставлять письмо в нашем доме? Куда проще оставить его на постели Джонни.
На этот резонный вопрос у Франчески не было ответа, к тому же Брэгг смотрел на нее, словно желая ее задушить.
— Проводите мисс Кахилл домой, — приказал Брэгг Мерфи. И добавил: — Если только это преступление не совершено с особой дерзостью, мисс Кахилл. В этом случае преступник похитил ребенка, припрятал его, а после отправился на ваш бал.
Франческа широко раскрыла глаза.
— Или же письмо каким-то образом попало в пачку ваших писем, — после паузы сказал Брэгг.
Их взгляды снова встретились. Франческа с восхищением подумала, что ума Брэггу не занимать.
Брэгг повернулся к ее отцу и брату:
— Эндрю, Эван, боюсь, что должен попросить и вас удалиться, поскольку у меня дел невпроворот. Я должен переговорить с Бартонами.
— Мы понимаем. — Кахилл похлопал Брэгга по плечу. — Удачи тебе, Рик. Если кто и способен раскрыть это дело, так это ты.