Опасные тайны
Шрифт:
— Я беспокоюсь только о тебе, Келси.
— Хотела бы я знать… — проговорила Кендис, надеясь отвлечь внимание Милисент от опасной темы и спасти остаток вечера. — Тебе обязательно уезжать туда на все время? В конце концов, от нас до этой фермы всего час пути. К чему бросаться в эти дела как в омут, с головою? Например, для начала ты могла бы просто приезжать туда на выходные.
Она бросила взгляд на мужа, надеясь угадать его реакцию на такое предложение, и ободряюще улыбнулась Келси.
— На мой взгляд,
— Если бы она руководствовалась разумом, она бы вообще туда не поехала, — отрезала Милисент.
Услышав этот комментарий, Келси подавила вздох и откинулась на спинку стула.
— Разумеется, дело никоим образом не обстоит так, как если бы я дала письменное обязательство пробыть на ферме ровно столько-то, и ни днем меньше. Я могу уехать в любой момент, когда мне только захочется. Но поехать туда мне нужно. — Последнее замечание она адресовала отцу. — Я должна разобраться, что она такое.
— Мне кажется, это вполне естественное желание, — поддержал ее Ченнинг, жуя цыплячью ножку. — Если бы я вдруг узнал, что у меня где-то есть мать, которую я считал умершей и которая столько лет просидела в тюрьме, я именно так бы и поступил. Ты не спрашивала у нее, как там было? Я обожаю фильмы про женские тюрьмы, и мне хотелось бы знать…
— Ченнинг!.. — В шепоте Кендис явственно прозвучали смятение и ужас. — Неужели ты настолько испорчен, что…
— Мне просто интересно. — Он насадил на вилку маленькую картофелину и подмигнул сестре.
Келси, ободренная его поддержкой, улыбнулась.
— Я обязательно расспрошу, — заверила она брата, а сама подумала: «Боже, неужели только Ченнинг и я способны относиться к этому как нормальные люди и не устраивать драму из-за ерунды? Им бы радоваться, что я не помчалась за утешением к психоаналитику и не стала восстанавливать равновесие с помощью спиртного. Только я сама способна решить эту проблему, и, видит бог, я стараюсь изо всех сил!»
— Ты думаешь только о себе, — заявила Милисент, с осуждением поджав губы.
— Вот именно. Я думаю о себе, — Келси решительно отодвинулась от стола. — Возможно, вам будет интересно узнать, что обо всех вас Наоми говорила только хорошее, — сказала она, обращаясь к отцу. — Она не вынашивает никаких коварных планов и не собирается настраивать меня против тебя. Впрочем, она все равно бы не смогла.
Поднявшись, она подошла к Филиппу и, наклонившись, поцеловала его в щеку.
— Спасибо за обед, Кендис, все было очень вкусно, но мне нужно еще попасть домой, чтобы собрать вещи. Позвони мне, Ченнинг, если у тебя будут свободные выходные. Спокойной ночи, бабушка.
С этими словами она быстро вышла из столовой и, едва закрыв за собой дверь, глубоко вздохнула. В воздухе явственно пахло свободой, и Келси была настроена наслаждаться ею.
Рано утром
— Вот и ты. — Она выхватила из рук Келси чемоданы прежде, чем та успела возразить. — Мисс Наоми в конюшне. Мы не знали, во сколько ты приедешь, и она велела мне тотчас позвонить…
— Нет, не надо ее беспокоить. У нее, должно быть, полно дел. Давай я возьму чемоданы, они тяжелые.
— Делов-то… Я сильная как лошадь. — Герти попятилась от нее, не переставая лучезарно улыбаться. — Пойдем, я провожу тебя в твою комнатку. Ступай-ка за мной, дочка. Вон ты какая большая… Я буду звать тебя мисс Кел.
Несмотря на свои низкий рост и худобу, Герти поднималась вверх по лестнице без видимых усилий, не переставая при этом болтать.
— Мы все приготовили к твоему приезду. Я была так рада, что мне опять нашлось дело. Мисс Наоми-то прекрасно сама обходится, ей почти и не нужно, чтобы я ей помогала.
— Я уверена, что ты все равно ей нужна.
— Ну, разве что для компании. Ведь мисс Наоми и ест точно птичка, и всегда сама себе сготовит; я, бывало, спрошу у нее, когда обедать-то будете, а она отвечает — я уже поела. — Герти повела Келси по широкому коридору, застеленному вылинявшей дорожкой, в рисунке которой еще можно было угадать розы. — Иногда, правда, к ней приходят люди, но уже не так часто, как прежде, и больше по делу. Раньше-то здесь постоянно бывали вечеринки, гости всякие толклись…
По всему было видно, что тех, прежних, гостей Герти не одобряла.
Наконец она толкнула дверь и, шагнув в комнату, водрузила оба чемодана Келси на кровать с балдахином.
Комната оказалась очень светлой благодаря широкому двойному окну, обращенному на холмы. Еще два узких окна выходили в сад. Глубокие, насыщенные краски и растительный орнамент обоев придавали спальне очень стильный европейский вид.
— Какая прелесть! — Келси подошла к туалетному столику из вишневого дерева, на котором стояла цилиндрическая хрустальная ваза. Из вазы остроконечными копьями торчали свежесрезанные тюльпаны, еще не успевшие раскрыться. — Все равно что спать в саду.
— Раньше это была твоя комната. Конечно, тогда она была обставлена по-другому. Все здесь было розовым да белым, как карамелька. — Герти прикусила губу, заметив промелькнувшее в глазах Келси удивление. — Мисс Наоми сказала, что, если тебе не понравится, ты можешь занять комнату напротив.
— Нет, я останусь в этой. — Келси подождала, не нахлынут ли на нее ностальгические воспоминания. Они не нахлынули. Единственное, что она испытывала, это любопытство.
— Ванная комната вот здесь. — Стремясь угодить, Герти распахнула дверь. — Если понадобятся еще полотенца, ты скажи. И вообще, если чего захочешь — прямо мне и говори. А сейчас я пойду позвоню мисс Наоми.