Опасный преступник
Шрифт:
– Спасибо, я сам.
– Уже или надеетесь?
– Уже.
– Сколько?
– Всех.
– Не привезут?
Уинстон хищно ухмыльнулся, и врач с таксистом поняли, что не привезут. И нисколько не удивились. Не первый раз. Даже не десятый.
– Кто она Вам? – спросил доктор.
– Жена.
– Мне Вы сказали, дочь, - нахмурился таксист.
– И то, и другое неправда, - сказал врач, - Она слишком дорого за собой следила.
– Любовница, - выдавил из себя Уинстон.
– Более правдоподобно. Мы бы не хотели фигурировать в Вашем деле. Но боюсь, что придется.
– Не придется. Отвезите нас домой.
Уинстон на руках вынес Бонни из фельдшерского пункта и посадил в машину. Сел сам. Назвал адрес. Единственное место, куда ее можно везти, это к ней домой. Не бросать же Бонни где-нибудь в парке. Жаль, что в револьвере закончились патроны. И опасной бритвы нет. Но всегда можно намылить веревку и повеситься. Или подточить обычный ножик и вскрыть вены в горячей воде.
Таксист ничего не сказал про деньги. И счетчик не включил.
Никто из встреченных в коридорах не удивился, когда увидел мужчину, несущего на руках бесчувственную женщину. Никто не увидел, как Уинстон изворачивался, чтобы открыть дверь и не уронить Бонни.
В темноте он положил Бонни на пол, вздохнул, закрыл дверь и включил свет.
– Так-так-так, мистер Смит, - сказал человек в костюме, сидевший на стуле у стенки, - И кого же Вы принесли?
В спину толкнули. Уинстон сделал шаг вперед, запнулся о Бонни и упал. Второй Костюм устроил засаду, прижавшись к стене у двери.
– Сто к одному, что это мисс Бонни Крикет, - сказал второй.
– Да, это она, - ответил Уинстон и подумал, не припугнуть ли их револьвером. Ведь снаружи не видно, заряжен он или нет. Правда, револьвер лежал в сумочке Бонни, а из женских сумочек ничего нельзя достать быстро.
Старший Костюм выглядел лет на тридцать. Младший как будто только что вернулся из армии. Даже уставная стрижка еще не отросла до гражданской. Почему-то, несмотря на то, что теневая экономика и организованная преступность в обществе были всегда, профессиональные преступники нечасто доживали до зрелого возраста. Или те, кто доживает, охотятся на дичь покрупнее убийцы-дилетанта.
– Мы вроде не знакомы, - сказал старший. По-видимому, он главнее, если встречает гостей сидя, а не прижавшись к стенке, - Меня зовут Мэтт, а его Фил. Мы работаем на Мерфи.
– Очень приятно. Уинстон. Ваш коллега.
Обошлись без рукопожатий.
– Не знаю, во что ты влип, но теперь догадываюсь, - продолжил Мэтт.
– Они убили ее, - сказал Уинстон. Он встал на колени у тела Бонни, перевернул ее на спину и провел по векам, как бы проверяя, что глаза закрыты.
– Стоило ожидать.
– Чего стоило ожидать?
– Когда мы приехали на зачистку к тебе в «Изобилие-три», мы нашли там интересного покойника. С дыркой в животе и перетянутыми руками.
– Он должен был выжить.
– Правда? Ты ему перетянул руки до полного нарушения кровообращения. Док сказал, был бы живой, пошел бы под ампутацию. Только пуля в животе парня доконала раньше. Ты ему печень прострелил.
– Кровь за кровь, - сказал Уинстон, - Бонни тоже умерла от внутреннего кровотечения.
– Уверен, что ты этого не знал, когда перетягивал ему руки. Какая разница, сможет ли шевелить руками парень, который и так не жилец? Лишь бы шум не поднял.
Уинстон промолчал. Он с одной стороны, поступил плохо, но с другой тот парень заслуживал смерти вместе с остальными сообщниками. Нет смысла говорить, что он перетянул руки по глупости и на нервах.
– Босс сказал нам прибраться у тебя на хате, а тебя самого поймать и привезти к нему. Живого или мертвого.
– Почему вы здесь?
– спросил Уинстон, - Как вы догадались?
– Мы - никак. Босс сразу сказал, что есть только один человек, из-за которого Смит пойдет на убийство. Бонни Крикет. Я перезвонил ему через четверть часа, и мне сказали адрес. Вот уже не первый час сидим тут и ждем, а Фил каждые полчаса бегает к таксофону на улице за новостями, вдруг ты еще где появишься.
– Где?
– Везде. Босс объявил тебя в розыск. Волна уже пошла. Обзванивают бары, а, начиная с утреннего пересменка, тебя бы еще и таксисты искали. С середины дня пришлось бы подключать друзей из полиции. Так что ты правильно сделал, что пришел сюда. Стольких людей от лишней работы избавил.
Уинстон пожал плечами.
– Скажи в двух словах, что ты такого натворил и откуда везешь труп? Может там еще зачистка понадобится.
– Уже нет. Там часа три как начался пожар.
– Черт. Хороший пожар?
– Там сухое дерево, книги и все такое. Я еще открыл все бутылки из бара.
– Открыл или вылил?
– Часть вылил, часть просто открыл. Чтобы от меня не несло как от алкаша.
– Что сжигал?
– Трупы.
– Больше одного?
– Троих.
Костюмы присвистнули и переглянулись.
– Кого, если не секрет? За что, не спрашиваю, и так видно.
– Черных.
Мэтт выругался, а Фил удивленно помотал головой.
– Ты совсем берега потерял, как я погляжу, - сказал Мэтт.
– Теперь точно концы в воду, - сказал Фил.
– В комнату сто один я не вернусь, - сказал Уинстон.
– Конечно, - подтвердил Мэтт, - Ты слишком много знаешь, потому тебя и ловит весь город, чтобы фараоны или умники тебя не поймали раньше. Идем к Боссу?
– Идем, - Уинстон встал, - А что будет с ней?
– С ней все просто. Придет доктор, напишет инсульт. Босс организует похороны. Я так понимаю, что найдется, кому положить цветок на могилу.
Уинстон не захотел ехать к Мерфи в куртке Грегори, повесил ее на вешалку и вышел в свитере. Костюмы тоже без курток. Не так уж холодно. На улице он спросил: