Операция «Карибская рыбалка»
Шрифт:
Рассвело. Туман полностью рассеялся. Полундра еще перед отплытием, как и положено, привел в порядок все водолазное снаряжение, и теперь не нужно было тратить драгоценное время еще и на это. Быстро втиснувшись в подаренный Збруйковым в порту гидрокостюм, он подхватил дыхательный аппарат и направился к борту. Застегнув на ходу компенсатор, Сергей отрегулировал подачу воздуха и сбросил трап к плещущимся как ни в чем не бывало лазурным волнам. По всем наставлениям по производству спасательных и водолазных работ ему положено было взять с собой напарника или оставить на борту страхующего. Это не было пустыми бумажными правилами, каждое из требований было написано кровью пострадавших и погибших водолазов,
Вот и сейчас, понимая, что в затапливаемом трюме каждый человек на счету, он решил погружаться в одиночку, не отвлекая от спасения судна его экипаж. Спустившись по трапу в воду, он удовлетворенно хмыкнул – опыт не пропьешь. Вес грузового пояса рассчитал точно. Зубами схватив загубник, он открыл подачу воздуха и надел ласты, до того болтавшиеся на поясе.
В трюме кипела работа. Полураздетые моряки, поднятые со своих коек, пытались наладить помпы, передвигаясь по разбросанным столкновением ящикам и контейнерам, то и дело проваливаясь в бурлящую прибывающую воду. Практически все, кто был на судне, за исключением капитана, допрашивающего кубинского лоцмана, да радиста, пытающегося связаться с берегом, в этот момент силились остановить полное затопление важного груза и добраться до пробоин.
Почти все. Бесшумной тенью на палубе появился помощник лоцмана Хуан, о котором в суматохе все забыли. Скрывавшийся до этого в лабиринтах переходов старого сухогруза, он целеустремленно пробирался к разверзшимся люкам пробитого трюма. Добравшись до крайнего из ящиков, за которыми можно было оставаться незамеченным, Хуан остановился. Огляделся по сторонам. С капитанского мостика его почти не видно, да там и некому было за ним наблюдать. На палубе – никого. Лишь из трюма доносился шум бурлящей воды и голоса людей.
Выйдя из-за своего укрытия, бывший помощник лоцмана в несколько стремительных прыжков добрался до рычагов управления гидравлической системой открытия люков и рванул на себя один из них. Вход в полузалитый водой трюм сухогруза надежно прикрыли мощные металлические створки, захлопнувшиеся над головами ни о чем не подозревающей команды. Без капли колебаний и жалости Рамиро Суарес сорвал пломбу с противопожарной системы и врубил наливные гидранты. В трюм, опрокидывая находившихся там людей и сбивая их с ног, хлынули новые, еще более мощные потоки. Запертые в ловушке моряки, ошеломленные таким внезапным поворотом событий, пытались выбраться наружу, но пожарные гидранты в один миг заполнили запертый трюм.
Не обращая внимания на отчаянные крики погибающих людей, безнадежные стуки в металлические переборки, тщетные попытки открыть изнутри задраенные люки, Суарес хладнокровно продолжал выполнять свой изуверский план. Он стремительно пересек палубу и оказался перед пожарным щитом, висевшим рядом с входом в радиорубку. Одним движением сорвал с него топорик, окрашенный в алый цвет, и ринулся внутрь.
Молодой паренек в наушниках сидел, отвернувшись от входа, и взволнованно крутил ручки настройки, налаживая связь с берегом. Ему невдомек было, что уже почти вся команда погибла, что за его спиной возник зловещий силуэт человека с топором. Не заметил он, как человек коротко взмахнул рукой, как в воздухе мелькнула алая тень. С тошнотворным хрустом обух пожарного топорика впечатался в висок радиста, отбросив его легкое тело в сторону. Скудные кровавые брызги слегка окропили рацию, продолжавшую попискивать на столе. Еще один взмах руки – и она с дымом и искрами развалилась.
Частые металлические стуки донеслись до Полундры
Полундра бросился за ним. Расстояние было слишком большим, он видел только мелькавшую где-то впереди спину кубинца. «Только бы не упустить!» – стучало в его висках. Избавившись наконец от снаряжения, он заметил лежащий на палубе автомат, видимо, оставленный одним из морских пехотинцев во время катастрофы. Сергей подхватил его, снял с предохранителя и передернул затвор, продолжая преследовать беглеца. Кубинец уже скрылся из вида, и до уха Полундры донесся плеск воды, производимый ныряющим человеком.
Остановившись, он рванул напрямую к борту, сшиб по пути ногой какую-то коробку, от души выдав тот неповторимый набор словосочетаний, не переводимых ни на один язык мира, которыми наиболее емко и красочно выражаются чувства в подобные моменты. Держа «АК» наготове, он присел у лееров и оглядел палубу – ловкий кубинец мог остаться на корабле. Ничего не обнаружив, он перегнулся за борт. Качаясь на невысокой волне, помощник лоцмана хорошо поставленными гребками удалялся от судна. Поддавшись первому порыву, Полундра едва не бросился следом. Он догнал бы мерзавца во что бы то ни стало. Но на корабле оставался груз, который он, Сергей Павлов, должен охранять. И нужно было попытаться спасти кого-нибудь из запертых в трюме.
Еще разок крепко выругавшись, он вскинул автомат и дважды нажал на спуск. Из ствола с трескучим грохотом вырвались короткие очереди. Волну, скрывшую голову кубинца за мгновение до этого, вспороли фонтанчики брызг. Смотреть на результат своей стрельбы у Полундры не было ни желания, ни времени – в трюме еще могли оставаться живые. Отбросив автомат, он понесся обратно, так и не заметив корабля береговой охраны США, показавшегося на горизонте в виде крохотной точки.
Глава 12
Корабль береговой охраны США
Катер береговой охраны мерно покачивался на невысокой волне. Звездно-полосатый флаг гордо реял на его корме. А под ним, скрытые от палящих лучей солнца тонким синтетическим тентом белого цвета, неустанно кружились внутри пластиковой емкости живые торпеды. Дельфины лениво поскрипывали, переговариваясь между собой в тесном бассейне. Время от времени они громко фыркали, выбрасывая в разные стороны короткие брызги. В ярко-голубом и до рези в глазах чистом утреннем небе носились чайки, оглашая мир своими жалобными криками.