Опережая бурю
Шрифт:
В стальном воздухолете сидел Джек Мортон. Он поднимал машину в воздух. Не долго думая, Карл вскрыл розовый воздухолет и забрался в кабину. В ней помимо кресла пилота и штурвала оказался полный набор амуниции для аэроскидинга, включая доску. Похоже, супруга Птахи разделяла его увлечение. Оживить машину не составило труда.
Воздухолет Мортона оторвался от лужайки и взмыл в ночное небо. Карл отправил свой следом.
Он не мог упустить артефакт. И готов был на все, лишь бы завладеть им.
Но каков Джек Мортон. Откуда в простом полицейском такая сила? Барон считал себя сильным магом, но победить Мортона в дуэли не смог. Понадеялся, что противник слаб,
Глава 3. Скольжение
Не каждый пилот отважится пилотировать ночью. Ночью небо чистое, точно свадебное платье. Можно встретить только лишь военные суда да скоростные почтовые и курьерские ваншипы, торопящиеся от корабля к кораблю со срочной депешей. Гражданские суда в воздух стараются ночной порой не подниматься. Нужно быть пилотом от бога, чтобы ориентироваться в ночном небе, либо иметь на борту уйму приборов, облегчающих навигацию. Только приборы стоят больших денег и при покупке воздухолетов на этих расходах желающие просто отдохнуть и покрасоваться в воздухе обычно экономят.
Не исключением оказался и Гарри Птаха. Возможно, свой воздухолет он и укомплектовал приборами ночной навигации, но вот для супруги явно денег пожалел.
Карлу доводилось пилотировать подобные агрегаты. Летал он и ночью, но назвать себя асом все же не мог, поэтому старался держаться вслед за стальным бортом грабителя. А для верности посадил волшебного жучка-осведомителя на борт преследуемого воздухолета. Так будет надежнее. Может, Джек Мортон и не почувствует чужую ворожбу, тем более она нацелена не на него.
Управление кораблем давалось тяжело. Сказывалось отсутствие опыта, мешала темнота. Догнать и остановить Джека Мортона в таких условиях невозможно. Пришлось прибегнуть к чарам «абсолютного зрения». Весьма неприятная процедура, но без нее в этот раз не обойтись.
Представьте, что вы внезапно стали видеть абсолютно все, что происходит вокруг в радиусе нескольких километров. Каким бы мелким и незначительным не было бы событие, вы все равно увидите его, либо оно запишется в памяти для дальнейшего осмысления. Подрались двое муравьев из-за дождевого червяка в ста двадцати пяти метрах от вас – увидели и запомнили. Двое дуэлянтов обменялись выстрелами из пистолетов на расстоянии в полкилометра от вас – разглядели и отложилось. Даже полет пули в памяти останется, точно при замедленной съемки в синематографе. Пока действует заклинание «абсолютного зрения», ничто не ускользнет от вашего внимания. Учителя поговаривали, что это заклинание открыл мудрейший царь Соломон. Может, от того он и был назван мудрейшим и справедливым, что видел все и вся.
Чертовски неприятно сложится, если Джек Мортон сейчас уйдет. Тут не то что разжалуют да сошлют на воздушный флот писарчуком при штабе, тут можно и титулом поплатиться, и членством в ложе. Карл четко понимал, какую ценность представляет артефакт, украденный Джеком Мортоном. В особенности если этот артефакт попадет не в те руки.
Значит, нужно поднапрячься и сбить этого сукина сына на землю. Пусть хоть разобьется вусмерть, главное, что артефакт не достанется врагу. Барон видел, какой силой может обладать человек, питающийся от артефакта, и радости это видение не внушало.
Воздухолеты шли след в след. Их разделяло полкорпуса, но сократить расстояние не позволяла скорость. Барон и так выжал из маленькой розовой машинки предельную мощность и усиленно молился, чтобы она не развалилась на куски от перегрузок. Падать с такой высоты все-таки не улыбалось даже магу.
Залитые багровым закатом проплывали под брюхом воздухолета лысые поля. Одинокие деревья, теряющие листву, шевелились от ветра. Широкая дорога извивалась вдоль полей, петляла и исчезала в роще, возле которой стоял домик с горящими окнами. На лавочке возле домика сидел старик, опершись на клюку. Он смотрел на летящие в небе воздухолеты и курил.
Буколический пейзаж исчез под днищем воздухолета, и Карл, не мешкая, атаковал преследуемого заклинанием «ледяная синева». Волшебство должно было вызывать мгновенное обледенение машины, тем самым лишив ее маневренности. Но Джек Мортон словно прочитал намерение барона и резко поднял машину вверх. Набирая высоту, стальная птица ушла высоко в небо. Карл на некоторое время потерял ее из виду, только жучок-доглядчик продолжал передавать ориентир. На жучка Карл и повелся, он резко задрал нос корабля и ушел в высь. Выровняв корабль относительно земли, он обнаружил, что прямо на него с устрашающей скоростью летит воздухолет Мортона. Крутанув штурвал в сторону, барон завалил корабль на один бок, и Мортон пролетел мимо. Столкновения чудом удалось избежать. Карл заложил вираж, сел на хвост Мортона и тут же накинул гаситель скорости на стальной корабль. Воздухолет начал замедлять скорость, но вдруг резко вырвался из петли. Похоже, Джек обнаружил заклинание и разобрался с ним по-свойски.
Надоело все до чертиков. Надо решать вопрос окончательно, а то гоняться можно друг за другом бесконечно, пока не кончится запас магошара. Карл приложил ладонь к лобовому стеклу и расплавил его, превратив свою руку в живое пламя. В образовавшееся отверстие он запустил один за другим три огненных шара. Первый пролетел над кораблем Мортона, второй чуть слева, а третий ударил в хвост, воспламенив его. Серый воздухолет повело в сторону. Он завилял, точно подвыпивший плотник после получки, и стал терять высоту. А дальше произошло то, что Карл ожидал меньше всего.
Серый корабль резко нырнул вниз носом, а от него отделился человек, прильнувший к воздушной доске. Вот так поворот событий. На корабле юркого скользящего не догнать, разве что протаранить и сбить. Но тогда с артефактом можно попрощаться. Времени на раздумья не было. Карл помнил, что в кабине была воздушная доска. Переключив управление корабля на автопилот, барон нашел ее, открыл люк и, не раздумывая, выпрыгнул наружу, оседлав доску.
Карлу раньше никогда не доводилось управлять такой штукой. Да и о аэроскидинге он знал лишь понаслышке. Но другого выхода не оставалось. Игра стоила свеч. Правда, знал бы он, каково это, проваливаться в пропасть, когда под тобой только лишь одна неустойчивая доска, тысячу раз бы подумал, прыгать или не прыгать.
Доску трепыхало порывами ветра из стороны в сторону. Карл с трудом удерживался на ней, прильнув всем телом, распластавшись, словно кусок колбасы на булке. И головы не поднять, да и подумать о том, чтобы распрямиться и встать в полный рост, страшно до дрожи. Как же этой штукой управлять? Вдалеке виднелся скользящий стоя в полный рост Джек Мортон. Как же встать на ноги и не потерять доску. Здесь должны быть какие-то крепления для ног. Карл нащупал крепления, просунул в них ноги и медленно стал подниматься, преодолевая сопротивления воздуха. Куртку и рубашку надуло парусом, норовя содрать с тела. Ничего другого не оставалось, как создать обтекаемое поле над собой. Слабенькое, но достаточное, чтобы оставаться неприкосновенным для ветра.