Орбитсвилль (сборник)
Шрифт:
Карл сел на кровати и дотронулся до своего перевязанного лица.
– Что это?
– слова с трудом срывались с его опухших губ.
– Твой завтрак, конечно. Я приготовила сегодня твое любимое. Давай-ка поешь и быстрее поправишься.
Карл пристально посмотрел на Дуреху.
– Черт, будь я проклят, - произнес он удивленно.
– Я думал, ты собираешься убить меня, но ты, должно быть, поняла, что одна здесь не справишься.
– Ешь, дорогой, не то завтрак остынет.
– Дуреха поправила подушку, чтобы Карл
Усмехаясь, он покачал головой.
– Черт, будь я проклят. Но у тебя даже хватило ума снова начать принимать лекарство.
Дуреха склонилась над кроватью, почти вплотную приблизив свое лицо к лицу Карла.
– Одно уточнение, - спокойно сообщила она.
– Я не принимала лекарство. Пока еще. Я взяла из запасов свежий препарат и зарядила шприц, но впрыскивание еще не делала. Я хотела сперва дождаться...
Она посмотрела, на часы.
– Дождаться чего?
– Карл оттолкнул поднос.
– Дождаться, когда ты проснешься, конечно. Мне не хотелось делать впрыскивание, пока ты спишь. Ведь я снова должна стать Дурехой и забыть о случившемся. Так ведь?
– Прочь от моей кровати, - прохрипел Карл.
– Я сам сейчас встану. Где шприц?
– Не спеши, дорогой, - Дуреха толкнула его на подушку.
– Позволь мне сперва рассказать тебе, что я сделала, пока ты спал. Во-первых, я перенесла тебя с корабля сюда, и это заняло очень много времени, поскольку по пути мне приходилось постоянно вводить тебе наркотик. Затем я уложила тебя в кровать и перевязала лицо. Потом, пока разогревалась плита, я отправилась к кораблю и...
Она снова взглянула на часы.
– ...Слушай, дорогой.
Карл грубо оттолкнул ее. Отбросив поднос с едой, он приподнялся на кровати и внезапно замер, услышав раскатистый грохот, издалека донесшийся до дома.
– Что это?
– уставился на нее Карл.
– Это, дорогой, твой банк органов. Вот уж не думала, что железы наделают столько шума. Надеюсь, дети не испугались. Мне нужно посмотреть, как они там.
Дойдя до дверей, она оглянулась. Голый Карл на коленях стоял на кровати.
– О, да, - сказала Дуреха.
– Мне не следует забывать об этом.
Она вынула из кармана шприц, сделала укол себе в запястье и вышла к детям.
Через некоторое время, когда она убирала со стола посуду и мыла ее, опрятные стены комнаты уже не казались ей сделанными из металла. Дуреха подошла к окну и раскрыла его. В чистом утреннем воздухе ярко краснели ее розы. Наступил еще один прекрасный день.
Дуреха улыбнулась, увидев, как играют ее мальчики. Она надеялась, что следующим ребенком у них будет девочка. Ведь этого Карл хотел больше всего на свете.
А все, чего хотела она, так это быть его женой.
Встреча на Прайле
Кендар ждал несколько тысяч лет, прежде чем увидел второй космический корабль. На первом его привезли
И он ждал.
– Держу пари на десять стеллеров, - заметил Сарджнор своему напарнику Войсею, - что мы увидим корабль с вершины этого холма.
– Как, уже?!
Войсей беспокойно заерзал в кресле и принялся крутить верньеры на локационной установке.
"Ничего себе "уже"!" - подумал Сарджнор. Ему казалось, что прошла сотня лет с тех пор, как корабль-матка выбросил шесть своих съемочных модулей на южном полюсе этой черной планеты, а потом взмыл обратно в небо, чтобы, сделав полвитка, опуститься на северном.
На выполнение всего маневра кораблю понадобились какие-то полчаса, а людям в модулях пришлось потеть под тройной перегрузкой двенадцать дней, пока их машины бороздили поверхность планеты.
Машина достигла вершины холма; горизонт - линия, отделяющая звездный мрак от мертвого мрака планеты, - отодвинулся, и Сарджнор увидел в милях пяти от себя сверкающие огни, отбрасываемые "Сарафандом" на равнину.
– А ты, Дейв, оказался прав, - сказал Войсей (Сарджнор усмехнулся, заметив нотку уважения в его голосе).
– Надо полагать, мы раньше всех вернемся на корабль. Что-то я не вижу огней других кораблей.
Сарджнор кивнул. Строго говоря, все шесть модулей должны были находиться на одинаковом расстоянии от корабля-матки, образуя идеальный круг. Так оно и было на большей части пути, где аппараты жестко выдерживали график съемки, чтобы данные, передаваемые ими на матку, всегда приходили с шести равно удаленных точек. Любое отклонение от графика могло повлечь за собой искажения на карте планеты, составляемой на доске корабельной вычислительной машины. Радиус охвата каждого съемочного модуля равнялся пятистам милям. И когда до матки оставалась половина этого расстояния, работу можно было считать законченной. Давно уже стало неписаной традицией на последних милях устраивать нечто вроде гонок - с шампанским для победителя.
Модуль Пять, аппарат Сарджнора, только что пересек низкую, но обрывистую гряду холмов, и Сарджнор полагал, что, по крайней мере, еще двум модулям придется потерять время на преодоление этого препятствия. Что ж, было бы здорово закончить выигрышем шампанского службу в картографическом управлении.
Из динамика загремел голос капитана Эвмука, находившегося на борту корабля-матки.
– Говорит "Сарафанд". Всем модулям геодезической съемки остановиться. Выключить моторы и не двигаться с места до особого распоряжения. Это приказ!