Оружие возмездия
Шрифт:
— Государь, — на лицо набежала тень, и над лежавшим на спине Ирваном навис какой-то человек, прежде не знакомый. — Государь, вы очнулись? Вы слышите меня? Скажите хоть слово. — В голосе незнакомца слышалось неподдельное беспокойство, даже страх.
Правитель Фолгерка внимательно рассмотрел того, кто обращался к нему, однако не сумел вспомнить, кем мог быть этот человек, смуглокожий, с чуть раскосыми глазами, плотный, невысокий, но явно сильный и весьма подвижный. Волосы его, цвета воронова крыла, поредели на макушке, выдавая немалый возраст.
— Что это было, — с трудом разлепив губы, не своим голосом прохрипел король. Первые
— Сейчас, сейчас, государь, — так и не ответив, незнакомец куда-то исчез, но спустя пару мгновений вновь явился, теперь уже с глиняной кружкой в руке. — Прошу, господин, выпейте это, — он с почтительным поклоном протянул кружку, от которой исходил запах трав, довольно приятный, хотя и необычный. — Вам станет лучше, господин.
— Кто ты? — повторил Ирван, одним махом проглотив содержимое кружки, терпкий напиток, от которого по всему телу прокатилась волна приятного тепла.
— Я лекарь, господин, — ответил незнакомец, забрав опустевший сосуд и вновь поклонившись. — Витус, целитель и знахарь из вольного отряда капитана Н’Карра, имевшего честь биться с эльфами под вашими знаменами.
Ирван кое-что вспомнил после этих слов. Наемники действительно сражались вместе с его воинами, показав себя не только опытными, но и отважными бойцами. И почти все они погибли в одном из приграничных сражений, отчаянно атаковав эльфов в тот миг, когда вся армия отступила, не выдержав обстрела. Достойная смерть, о которой мечтали многие рыцари, но которая досталась безродным псам войны.
— Так что же произошло? — вновь настойчиво спросил король, почувствовавший прилив сил. — Я помню битву, и драконов, прилетевших с севера, и после этого только кошмары.
— Вы были ранены, государь, — почтительно ответил лекарь. — Мы проиграли ту битву, пали тысячи наших воинов, будучи не в силах противостоят драконьему пламени, а сами вы едва не сгорели заживо. Со дня той битвы на Финнорской равнине минул уже восьмой день, и вы, государь, все это время находились без сознания, так что я уже был близок к отчаянию. Это чудо, что вы пришли в себя.
Витус не мог знать, что где-то в глухих лесах, в самом сердце И’Лиара испустил дух придворный чародей и первый советник короля, мэтр Тогарус. И чары, наложенные им на сюзерена, истаяли, а уж остальное довершили настои самого лекаря.
— Остатки войска, преследуемые эльфами, отступили на юг, в Фолгерк, где дали им бой, — продолжил свой сбивчивый рассказ целитель. — Его светлость граф Тард осмелился принять командование теми, кто уцелел и был еще готов продолжать сражаться. Мэтр Тогарус ушел на север, чтобы биться с эльфийскими магами, и, вероятно, преуспел, ибо они потеряли власть над драконами. Ваш чародей не вернулся из зачарованных лесов, а наше войско, сумев задержать эльфов, сейчас отступает к столице. Нам удалось, кажется, оторваться, но враг все равно идет за нами по пятам, разоряя все на своем пути, беспощадно истребляя жителей и грозя настигнуть войско в любой миг.
— Что слышно с побережья, — спросил Ирван. — Есть оттуда вести, лекарь?
— Возможно, граф Тард… — Витусу очень не хотелось гневить короля, а поведать ему хоть что-то радостное лекарь не мог по причине отсутствия таковых известий.
— К демонам графа! — силы возвращались к Ирвану с каждым мигом, и он уже мог
— Хел’Лиан осажден, государь, — нехотя произнес Витус, подчиняясь повелению короля. — Аргашцы потеряли уже много кораблей, пытаясь доставить в город припасы, и многие говорят, что они могут оставить нас, не желая гибнуть напрасно. Эльфы оставили под стенами города сравнительно мало воинов, недостаточно, чтобы штурмовать, и у наших братьев есть шанс продержаться еще несколько недель.
— Разбиты, отступаем, — услышанное было столь страшным, что король, разумом понимая, что все сказанное является правдой, сердцем не мог принять это, просто не желая верить тому, что поведал лекарь. — Враг на наших землях, как это могло случиться? Где же доблестные рыцари, где наемники, эти дети войны, которым ничто не страшно, лишь бы платили полновесным золотом?
Воистину, никогда прежде король Ирван, владыка Фолгерка, не испытывал подобного потрясения. Армия, многочисленная, едва ли не самая сильная из всех, собиравшихся под этим небом со дня, когда пала Эссарская империя, казалось, просто не должна была узнать, что такое поражение. И вот они бегут, бегут по своей земле, преследуемые беспощадным, опьяненным человеческой кровью врагом, творящим жуткие бесчинства. А он, король, ранен и слаб, и едва ли даже сумеет теперь взобраться в седло.
Стоило ли жить, чтобы слышать такие безрадостные вести? Армия разгромлена, пали тысячи воинов, и враг попирает земли предков, принеся на них горе и боль. И он, венценосец, правитель державы, совсем еще недавно сильной и вольной, не может защитить свой народ, не может даже взять в руку клинок, чтобы пасть в схватке с врагом, как простой воин. Позор, позор во веки веков!
— Ступай, лекарь, — приказал, наконец, Ирван. Потрясение, охватившее, было государя, уступало жажде действия. — Пошли кого-нибудь за графом Тардом, и пусть явятся все сеньоры, все командиры. У нас еще много дел. Пусть мы понесли большие потери, но мы еще живы, и можем биться. Нужно собрать всех рыцарей, пригласить наемников, открыв королевскую сокровищницу. К демонам золото, — прорычал король, чувствуя, как кровь быстрее бежит по жилам, изгоняя из тела немочь. — Ведь не золото вовсе защитит наши дома. Пусть созовут ополчение, пусть всякий, кто может держать оружие в руках, встанет под наши знамена. Судьба королевства под угрозой, и долг каждого моего подданного — стать на его защиту в этот горький час. Нам нанесли оскорбление, и смыть позор можно только кровью врагов. Они посягнули на наши земли, так пусть умоются собственной кровью, раз оказались столь самонадеянны.
Лагерь пришел в движение. Всюду слышались отрывистые команды, бежали куда-то воины в полном боевом облачении. Рыцари спешили предстать перед своим королем, увидеть которого живым многие из них уже и не чаяли. И мчались во все концы королевства гонцы на быстрых конях, спеша объявить волю государя. Война продолжалась.