Ошибка молодости
Шрифт:
— Тони! — рыдала Мария. Элис обняла пожилую женщину и стала тихонько гладить ее по спине, ласково успокаивая. На мгновение ей показалось, что в боковом окне мелькнуло лицо Антонио, но когда она снова посмотрела в том направлении, уже никого не было видно. — Тони, Тони! — повторяла Мария и что-то неразборчиво бормотала по-итальянски.
— Я не понимаю, дорогая, — мягко произнесла Элис. — Не вставайте. Сейчас придет доктор.
Пожилая женщина продолжала рыдать, и Элис испытала колоссальное облегчение, когда появившийся наконец врач дал Марии успокоительное
— Слава богу, с ней все в порядке! Полли уже вся извелась, — взволнованно воскликнул Пит. — Марии захотелось познакомиться с твоим женихом, и Полли привезла ее в Эверласт. А потом Мария сказала что-то насчет того, что надо достать цветов, и исчезла. Мы едем в больницу, а ты оставайся с Тони. Он сейчас не должен быть один.
— Я… поеду с вами, — невнятно пробормотала девушка.
— Нет, побудь лучше с Тони, — велел ей дед. — У постели Марии и так будет толпа. А если она уснет, ты ей точно не понадобишься. Другое дело — Антонио. Он, должно быть, страшно расстроен. Пока, дорогая. Потом поговорим.
Расстроен — не то слово. Его мать при виде сына впала в истерику. Одного этого было достаточно, чтобы разбить ему сердце. Антонио сейчас действительно нуждался в утешении, и Элис потянулась к нему всем сердцем. Она готова была отдать ему всю свою любовь и нежность. Первый шок прошел, и еще оставалась надежда, что со временем мать примет его. С трудом переставляя ноги, Элис добрела до ближайшей двери и увидела Антонио — он стоял посреди комнаты, безразлично глядя в пространство.
Девушка тихонько подошла к нему. Ей было больно видеть поникшие плечи любимого, его потерянный взгляд. Однако, когда он обернулся к ней, Элис не смогла вымолвить ни слова утешения. Между ними словно выросла каменная стена. «Не прикасайся ко мне!» — всем своим видом говорил Антонио, и Элис отступила.
— Может быть, хочешь чаю? — осторожно спросила она. Тони молча покачал головой. — Тогда кофе? Или что-нибудь покрепче?
— Нет, — хрипло прошептал он. На мгновение его глаза вспыхнули темным пламенем, но тут же снова погасли. — Я не могу здесь больше оставаться. Я сейчас же уеду.
Пошатнувшись, как от удара, девушка молча опустилась в ближайшее кресло. Единственное, о чем она сейчас мечтала, — это чтобы он остался и она могла хоть изредка его видеть. Только сейчас Элис поняла, как глубоко ее чувство к нему.
— Женщины, которых я люблю, меня ненавидят, — глухо прошептал Тони, и Элис вздрогнула. — Они ко мне несправедливы. Меня это просто убивает! Я уеду, как только немного приду в себя. Сейчас я не могу сесть за руль.
Элис ощутила его боль всем сердцем. Потрясенный, Антонио полностью утратил над собой контроль и говорил, не думая и не взвешивая своих слов. И тут ее словно громом поразило: он не мог сейчас лгать! Значит, он действительно никогда не садился за руль во взвинченном состоянии. Он говорил правду! Тогда, на суде, Тони поклялся честью, что не он вел машину. А раз так, то лгал кто-то другой — не Антонио! И не он убил ее сестру и маленького племянника.
Элис с мучительным раскаянием осознала, насколько была к нему несправедлива, ведь Тони пострадал во многом по ее вине. И она приняла решение: пусть даже ей никогда не завоевать любовь Антонио, нужно сделать все, чтобы его оправдать. Той давней трагедии есть объяснение, и она знает, где его искать. Элис выпрямилась, собираясь с силами.
— Ты мог бы остаться… — начала она.
— Зачем, черт возьми? Что мне может дать этот городишко? — с горечью перебил Антонио.
Меня, например, с тоской подумала девушка, но не решилась сказать об этом вслух.
— Разве для тебя ничего не значит этот дом? — спросила она. — Ты ведь завоевал его как трофей.
— Он для меня ничто без… — Тони осекся и опустил глаза, скрывая свои мысли.
Элис призвала на помощь всю свою изобретательность.
— Ты ведь хотел отомстить — и отомстил. Неужели ты не хочешь насладиться победой?
— Я лишь хотел вернуть утраченную любовь, — тихо сказал Антонио. — Чтобы все закончилось, как в сказке, — с иронией добавил он.
— Но ведь еще не все потеряно, — возразила Элис. У нее снова сжалось сердце при мысли о том, как нежно относился Тони к своей матери. — Дай мне две недели, и я сумею тебе помочь.
— Я не дам тебе даже двух минут! — Антонио зашагал к двери, но девушка преградила ему путь. Он схватил ее за плечи и яростно встряхнул. — Отпусти меня! Слышишь, Элис, дай мне уйти!
— Тони, я тебе верю. — Она спокойно встретила его враждебный взгляд. — Теперь я знаю, что не ты вел машину в тот вечер, когда погибла моя сестра.
Он вздрогнул.
— Слишком поздно. Десять лет — слишком долгий срок.
— Возможно. Но ты все-таки останься здесь, в этом доме. Неужели твоя мать не стоит каких-то двух недель?
— Ах ты стерва! — взорвался Антонио. Затем сделал глубокий вдох и взял себя в руки. — Конечно, стоит. Господи! Ладно. Даю тебе две недели, но с одним условием — ты ко мне близко не подойдешь, и мне наплевать, что там будут думать о нашей помолвке! Я больше не в силах тебя видеть.
— Я тоже, — глухо произнесла Элис. — Но я почти уверена, что могу помочь тебе помириться с матерью, а потом вы сможете жить, где хотите. — И она поспешно вышла, не в силах вынести чувств, отразившихся на лице Антонио. В его глазах была нежность, надежда и отчаяние.
Элис вышла на дорогу, поймала машину и попросила отвезти ее на пляж. Девушка отыскала местечко, где они часто подолгу сидели с Тони, наблюдая за птицами, резвившимися над песчаными дюнами. Здесь она могла собраться с мыслями и выработать план действий. Нужно поговорить с Джесс и ее родителями, а также с другими свидетелями аварии. Где-то должно быть слабое звено — человек, который говорил неправду.
10
Элис устало перекинула ногу через сиденье мотоцикла и нажала стартер. Девушка была совершенно измучена, но в душе у нее все пело — ей удалось собрать необходимые свидетельства.