Оскал Фортуны. Трилогия
Шрифт:
– Это из-за Ромоно?
– Да, - Сайо встала и направилась к двери.
– Выздоравливай, Махаро-ли.
Женщина довольно улыбнулась.
Чтобы заглушить обиду, девушка весь вечер разбирала бумаги, доведя себя до исступления. Всю ночь ей снились сплетавшиеся в причудливый узор цифры и слова.
Утром пришла Ция. Сайо словно чувствовала какую-то вину перед этим несчастным забитым существом. Она лично вышла ее встретить на крыльцо.
Сестра Сабуро опустилась перед ней на колени.
– Благородная госпожа, -
– Я пришла отказаться от твоего щедрого предложения.
– Почему?
– не на шутку удивилась Сайо.
– Тебе здесь не понравилось?
– Мне очень понравилось, моя госпожа!
– вскричала девушка.
– Никогда и нигде мне не было так хорошо. Ты самая добрая и замечательная госпожа, которую я только знаю.
– Тогда я не понимаю, - окончательно растерялась Сайо.
– Почему же ты не хочешь остаться?
– Пусть простит меня моя госпожа, - Ция уже плакала.
– Но я не переживу, если меня опять изгонят отсюда!
– Бедное дитя, - пробормотала Сайо.
– Я обещаю тебе, что сделаю все от меня зависящее, чтобы ты осталась здесь. Я же смогла тебя вернуть?
– Правда?
– девушка подняла на нее полные надежды глаза.
– Правда, моя госпожа?
– Конечно, - улыбнулась Сайо до глубины души тронутая бесхитростной радостью собеседницы.
За спиной тихо всхлипывала Симара, вытирая скомканным платком заплаканное лицо. После завтрака Сайо продолжила разбираться в документах. Она решила скомпоновать их кучками и отдать для подсчета Алексу. У парня неплохо получалось.
Ближе к обеду пришел еще один посетитель. Слуга придворного философа пришел узнать, как продвигается переписка заказанного четырехтомного собрания сочинения древних мыслителей. Сайо вызвала Тотигу. Художник доложил, что работа практически завершена, и заказчик получит книги через четыре дня, как и было обещано. Для подтверждения этих слов Сайо лично прошла со слугой философа в мастерскую и показала аккуратно переписанные листки. Переплетчик Митай уже закончил с первым томом и готовился начать работу над вторым.
Успокоенный слуга удалился. Сайо вернулась в кабинет, но еще долго не могла успокоиться. Если визит приказчика можно еще считать случайностью, то придворный философ послал своего слугу явно из-за распускаемых кем-то слухов. Мол, и яблоки то она собрать не может, и слуги при ней книжки не переписывают. Хотя, почему "кем-то"? Тетей Фуро! Вот старая карга! Интересно, где еще нагадила, и кто придет следующим? Пришел Мастер Микан, запинаясь, он доложил, что крайне необходимо пополнить запасы продуктов. Сайо выслушала повара и отправила его на кухню. Едва тот, кланяясь, закрыл дверь, девушка в бессилье сломала перо. И что теперь делать? Как быть, если она не знает, где покупать продукты? У кого? И главное, как? Нужно с кем-то посоветоваться. С Махаро нельзя. Управительница вполне может обмануть.
Выслушав госпожу, служанка задумалась.
– Раньше за продуктами ездила госпожа Махаро...
Сайо взмахом руки прервала женщину.
– Она болеет!
– С ней ездили служанка госпожи Айоро и Фусан, моя госпожа, - поклонилась Симара.
– Если кого и посылать так только его. Он старый, уважаемый человек, многих лавочников в пригороде хорошо знает. Вот путь и едет.
– А ты возьмешь деньги, - решила Сайо.
– Только тебе я могу их доверить. И проследишь, чтобы Фусан не переплатил.
– Как прикажешь, госпожа, - поклонилась служанка.
После решения и этого вопроса к девушке вернулось хорошее настроение, не покидавшее ее до самого вечера.
Положив перед Алексом четыре пачки смятых листов, Сайо пояснила:
– Мне нужно знать, сколько денег уходило на продукты, на краску, бумагу и на другие цели.
– Посчитаем, госпожа, - покладисто согласился парень.
– Только разреши мне отлучиться на секундочку.
– Иди, - вздохнула девушка.
Алекс только усмехнулся. Она уже стала злиться, когда в дверь раздался тихий стук.
– Войди!
Увидев парня, Сайо зло усмехнулась.
– Запор?
– Да, госпожа, - грустно ответил он, присаживаясь за стол и доставая из-за пазухи тонкую палочку.
Госпожа еще раз тяжело вздохнула и вернулась к бумагам господина Айоро, которые совсем забросила с обрушившимися на голову заботами. Оторвавшись от исписанного листка, Сайо посмотрела на помощника. Парень что-то с увлечением писал. Стараясь не шуметь, она встала и подошла поближе. Большой листок был исчерчен какой-то решеткой с вписанными внутрь ячеек цифрами.
– Что это?
– громко спросила она.
Алекс замялся, явно подбирая слова.
– За чем тебе эта решетка?
– Для удобства счета, госпожа, - наконец ответил парень.
– Как это?
– не поняла девушка.
– Вот здесь сверху я пишу дни, когда госпожа Махаро делала покупки, слева за что она платила. А в этой клеточке сумму. Видишь, госпожа? Внизу будет сумма за день покупки, а справа деньги за товар заплаченные за весь месяц.
Открыв рот, Сайо смотрела на слугу. Способ, предложенный парнем, казался простым и понятным до гениальности. Не нужно рыться в куче счетов и расписок, выписывать дни, суммы. Достаточно одной такой решетки.
– Я сделал что-то не так?
– с тревогой спросил слуга.
– Все правильно, - Сайо уже пришла в себя.
– Только нужно сделать еще несколько таких решеток. Для жалованья, для сумм за сено и фураж.
– Сделаю, госпожа, - пообещал парень и, взяв листок бумаги, положил на нее выструганную палочку и провел линию.