Оскал Фортуны. Трилогия
Шрифт:
– Я благородная девушка, - как можно тверже ответила она.
Сидевшие у костра мужчины дружно заржали.
– А что делает благородная девушка в пещере да еще в мужской одежде и с кучей денег?
– Прячется от врагов, - почти спокойно ответила Сайо.
– И кто твои враги?
– с улыбкой продолжал расспросы воин.
– Соратники сегуна, - чуть поколебавшись, сказала девушка.
– Ого!
– вскричал кто-то из воинов.
– Откуда у тебя столько денег, благородная
– Украла, что бы спасти свою жизнь, господин Носо.
– Откуда ты знаешь мое имя?
– нахмурился разбойник, а его приятели у костра сразу притихли.
– Я читала описание твоих примет, мой господин, - проговорила Сайо, чувствуя себя путником, пересекающим глубокое озеро по тонкому, готовому вот-вот разломиться льду.
Носо зашел ей за спину и, прижимаясь колючей бородой к щеке, проговорил:
– Где ты могла читать описание моих примет?
С этими словами он перерезал веревки, стягивавшие ее запястья.
– В бумагах Первого всадника сегуна.
– Такими вещами не шутят, - Носо вновь взглянул ей в лицо.
– Как ты могла читать бумаги господина Сахо?
– Господин Сахо давно уже не Первый всадник, - Сайо гордо вскинула подбородок.
– Правильно, - кивнул Носо.
– Я Юмико Сайо, бывшая воспитанница господ Айоро.
– А что же ты сбежала от своих воспитателей?
– сморщил и без того кривую рожу разбойник.
– Потому, что моя настоящая мать Фудзико Тонго?
– Ты дочь Самозванца?
– вскинул брови Носо, и прежде чем Сайо успела что-то сказать, громко захохотал.
Другие разбойники поддержали атамана дружным гоготом. Девушка растерялась. Изрядно повеселившись, главарь вытер выступившие на глазах слезы.
– Я ждал любой самой невероятной истории, но ты, девчонка, все-таки смогла меня удивить. Это же надо! Принцесса Самозванца. Ой.
Он еще немного посмеялся, потом, как-то сразу став серьезным, проговорил:
– Ты мне нравишься, девчонка. Чувствуется, ты действительно из благородной семьи и даже знаешь кое-какие дворцовые сплетни. Я не отдам тебя этим мужланам.
При этом Носо презрительно взглянул на погрустневших разбойников - простолюдин.
– Я найду тебе благородного господина, - глаза Носо сделались холодными как зимний лед.
– Но только если ты расскажешь мне всю правду. Кто ты и как оказалась в пещере.
– Можно мне воды, мой господин, - попросила Сайо, отведя взгляд.
– Пошли к костру, - махнул рукой главарь.
Когда они подошли, один из разбойников протянул ей оплетенную кожей фляжку. Девушка сделала большой глоток, мучительно пытаясь что-то придумать. Так ни чего не сообразив, решила сказать почти правду, разбавленную сюжетом давно прочитанного романа.
–
Мужчина резко ударил ее тыльной стороной ладони по лицу. Сайо упала.
– Я предупредил тебя!
– голос разбойника не сулил ей ничего хорошего.
Один из простолюдинов похабно захохотал.
– Как же я расскажу, если ты все время меня бьешь?
– проговорила девушка.
– Может быть, все же выслушаешь вначале?
– Ты права, - неожиданно согласился Носо, присаживаясь рядом.
– Мои верные слуги подождут.
– Я не помню своих родителей, - заговорила Сайо, садясь на корточки.
– Меня воспитывал рыцарь Одо Гатомо. Потом он передал права опекуна госпоже Айоро. Ты легко можешь это проверить в Канаго-сегу. Я была уверена, что мой отец Акихо Сайо боевой товарищ Гатомо, прикрывший его в бою своим телом. Так мне говорили. Но десять дней назад слуга передал мне письмо, в котором неизвестный человек просил меня о тайной встрече, обещая рассказать правду о родителях.
– Откуда твой слуга взял это письмо?
– прервал ее разбойник.
– Он ходил в Храм тысячи богов, где его встретил какой-то благородный воин и попросил тайно передать мне записку, заплатив две серебряных монеты.
– И слуга не отдал письмо господам Айоро?
– усомнился Носо.
– Это был мой слуга!
– резко проговорила Сайо.
– Из Гатомо-фами.
– Продолжай, - кивнул мужчина.
– А мы послушаем.
– Я вечером вышла в сад, как он и просил...
– И не испугалась?
– усмехнулся Носо.
– Наедине с незнакомым мужчиной. Что подумают твои опекуны?
– Айоро уже переселились во дворец, - пояснила девушка.
– Я осталась, чтобы доделать кое-какие дела. Я два месяца управляла усадьбой господ Айоро.
– А если бы он захотел тебя похитить?
– спросил кто-то из разбойников.
– Вечер был очень тихий, мой господин, - вежливо ответила Сайо.
– Я встречалась с господином Куриво рядом с домом, а от него всего полсотни шагов до ворот, где постоянно дежурят двое соратников сегуна.
– Умная девочка, - хмыкнул Носо.
– На месте этого Куриво я дал бы тебе по башке и уволок через садовую калитку. Наверняка она есть в усадьбе Айоро.
Разбойник улыбался, казалось, ему доставляет удовольствие этот разговор.
– В дверях кухни прятался мой слуга, - парировала девушка.
– И он бы поднял тревогу.
Носо кивнул.
– Продолжай.
– Воин назвался господином Куриво и сказал, что послан моей матерью забрать меня и доставить в степь. Он рассказал, что мать, спасаясь от погони, отдала меня господину Гатомо, чтобы тот воспитал меня как свою дочь.