Осколки (Трилогия)
Шрифт:
— Постараюсь поговорить с местными властями. Кто у вас в городе главный, малышка?
— Мэнсьер [32] .
— Где он живет?
— На большой площади, недалеко от порта, — поведала Юлеми. — Только сейчас не он самый главный.
— А кто же?
— Молодой хозяин.
— Молодой… хозяин?
— Ну да. Из столицы недавно приехал. А красивый какой! — Восторженно заблестели глаза девочки. — Конь белый, плащ на солнце сверкает…
— Светловолосый и сероглазый?
32
Большинство
— Я не видела, — смутилась Юли. — Меня брат на плечи посадил, вот как ты, но он же ростом пониже.
— Молодой хозяин… Герцог Магайон?
— Да, так его называли, — радостный кивок. — А я забыла.
— Еще один повод наведаться в Вэлэссу, — пробормотал я.
— Повод? — Переспросил Мэтт.
— Да, и существенный. Не будем терять время: забирай Юли, проводи «полосу» и отправляйся в лагерь. Это к северу отсюда, мили две с половиной. Доложишь обо всем капитану Хигилу и поможешь госпоже Нэнии в ее работе. Самое главное: ни при каких обстоятельствах не пить воду из «сладкого» источника.
— Она опасна?
— Похоже на то. Пока не найдете способа борьбы с местным недугом: Нэния тебе все о нем расскажет, не снимайте «полосу».
— Почему я не могу пойти с тобой? — Сдвинулись светлые брови.
— Потому что каждый из нас должен выполнять то, что умеет.
— Ты…
— До встречи!
Я зашагал вниз по тропинке, к городским воротам.
— Будь осторожен! — Донеслось вслед.
Первым делом я посчитал необходимым направиться к управляющему местным портом, и вовсе не с визитом вежливости. Признаться честно, пока мои ноги измерили расстояния между всеми портовыми постройками и причалами, как раз вежливости осталось совсем чуть-чуть: хватило лишь на то, чтобы удержать ругательства за плотно сжатыми губами, когда мне все же посчастливилось разыскать неуловимого милорда Гарсена.
Преодолев лестницу на последнем издыхании, я ввалился в дверной проем «зала для почетных гостей» на втором этаже трактира «Острый киль» — последнего в череде тех заведений, которые были названы мне в качестве возможного места пребывания Его Портовской Светлости. Шумный выдох (с моей стороны) привлек внимание двух пар глаз, не обремененных любопытством, но в силу привычки произведших осмотр личности, посмевшей нарушить столь тщательно подготовленное уединение.
— Господин Управляющий? — С изрядной долей отчаяния в голосе спросил я.
Один из двух мужчин, находящихся в комнате, вздохнул, еще раз смерил меня взглядом, немного подумал и кивнул.
Я выразил нахлынувшее на меня счастье тирадой крепких выражений, которые хоть и не принадлежали к излюбленным моряками, но вызвали столь приятное удивление у слушателей, что по окончании проявления бурных чувств мне предложили присесть на один из колченогих стульев, предоставив тем самым возможность отдышаться и рассмотреть присутствующих.
Милорд Гарсен — худощавый брюнет лет сорока пяти, с обширными залысинами, впрочем, ничуть не портящими впечатление от продолговатого лица с твердо очерченным подбородком и орлиным носом, меланхолично расположился на двух стульях сразу, устроив ноги, обутые в высокие сапоги, прямо на столе, между кружками, бутылями и кувшинами. Рубашка самого
Его собеседник (или собутыльник?) был немного младше, но гораздо упитаннее, из одежды предпочитал мантию, накинутую, судя по всему, на голое тело, и легкие сандалии, а жидкие каштановые волосы стянул хвостиком на затылке (в пику Гарсену, распустившему свои локоны по плечам), чем живо напомнил мне непреходящую гройгскую манеру причесываться.
— Чем могу быть полезен? — Лениво вопросил Управляющий.
Разумеется, он был вовсе не обязан со мной разговаривать, но, видно, ему настолько опостылела скука, разбавленная вином, что появление незнакомого и решительно настроенного молодого человека (то есть, меня) сулило какое никакое, а развлечение. О высокой же степени решительности говорил тот факт, что я все же добрался до убежища Управляющего, а не бесславно остановился на полпути в лабиринте, по которому меня (наверное, тоже ради развлечения) направляли портовые обитатели. Могу понять их беззлобные шутки: пока на море штиль, порт превращается в рассадник безделья, но стоит Хозяину Моря вывести на пастбище своих пенных барашков…
— Прежде всего, меня интересует погода.
— Всех интересует, — нелюбезно прерывая меня, пробурчал субъект в мантии.
— Простите, с кем имею честь беседовать?
Ответа мне, видимо, не полагалось, но Гарсен, изобразив на породистом лице привычную мину сожаления, пояснил:
— Это господин Богорт, наблюдающий за воздушными и водными течениями, и он очень не любит, когда его беспокоят вопросы насчет погоды.
Маг, в подтверждение слов своего начальника, грозно (как показалось ему самому) оскалился и приложился к бутылке (гораздо убедительнее). Я виновато улыбнулся:
— Что ж, тогда прошу заранее простить мою дерзость, но все же задам вопрос: как долго продлится штиль?
Богорт перевел на меня страдальческий взгляд, говорящий: «Да откуда же я знаю?». Пришлось пояснить:
— Не поймите превратно, господин маг, в сложившихся обстоятельствах меня вполне устраивает тихая погода. Мне только нужно быть уверенным, что она не закончится внезапно и слишком быстро.
Страдания уступили место интересу. Гарсен тоже слегка подался вперед, правда, скорее для того, чтобы подвинуть поближе кувшин, в котором что-то плеснуло.
— Зачем вам это? — Все с той же ленцой в голосе спросил Управляющий.
— Не ради развлечения, милорд.
— Это я вижу. И все же?
— Ответьте сначала на один вопрос. Что вы пьете чаще всего?
Мужчины переглянулись и озадаченно уставились на меня.
— Какое отношение это имеет к…
— Самое прямое. Я слышал, в Вэлэссе возникли проблемы с водой. Вы тоже возите себе питье из-за города?
Богорт хохотнул. Гарсен позволил себе тонко улыбнуться:
— Не знаю, комплиментом считать ваши слова или оскорблением… Мы похожи на людей, готовых вливать в себя воду, когда под рукой имеются более приятные напитки?
Я вздохнул с облегчением. «Паутинка» не обнаружила ничего тревожного при беглом прощупывании, но частое использование ослабляло мое восприятие, и стороннее подтверждение робкой надежды не стало лишним.
— Можете считать, как вам будет угодно. Можете вызвать меня на дуэль, но… Честное слово, я готов вас расцеловать!
Брови Управляющего поползли вверх, но более ни один мускул на лице не дрогнул. Маг хмыкнул, видимо, представив себе, как могло бы выглядеть претворение в жизнь моих намерений.