Особый слуга
Шрифт:
К чести последнего, слава ничуть его не изменила. Он оставался все таким же простым, застенчивым и привязанным к матушке. И также преклонялся перед Полетт. На балах графиня непременно оставляла ему два или три танца. Всякий раз любезно справлялась о здоровье Лукерьи Алексеевны, тем самым исхитрившись заслужить ее уважение — честь, которой удостаивались немногие. Звала Пьеро кататься с ледяных горок или на в запряженных звонкой тройкой санях по застывшей реке и даже придумала устроить литературный вечер с чтением его стихов, от которого Пьеро отказался.
И графиня решила немного поторопить события.
Она принимала Пьеро у себя в гостиной, наряженная в серое платье с рукавами-крыльями, в котором по словам Северина была «точно диковинная птица, по ошибке залетевшая в этот мир откуда-то издалека». В последнее время Полетт и впрямь чувствовала себя птицей, что ошиблась окном, или тем жуком из коллекции Егорушки Алмазова, летевшим к свободе, а вместо этого натолкнувшемся на стекло.
— Я заснул однажды и проснулся знаменитым. И это сделали вы! Вы моя богиня! — воодушевленно говорил Пьеро.
Он привез очередную газету с посвященными графине стихами. На маленьком столике со столешницей, набранной кусочками разноцветного мрамора, уже собралась приличная их стопка, позволившая Полетт убедиться в полном отсутствии у себя тщеславия. Она радовалась за Пьеро — и только.
— Я обычная женщина и вовсе не желаю, чтобы меня обожествляли, — возразила графиня, думая не столько о Пьеро, сколько об отношении к ней Северина. Похоже, для него она тоже была богиней. Статуей из мрамора, которой можно восхищаться издалека, но которую и в голову не придет считать живой.
— Всякая женщина желает, чтобы ей преклонялись. А красивая женщина еще и имеет на это полное право, — с жаром возразил молодой человек.
Он был так убежден в собственной правоте, что Полетт не удержалась от вопроса:
— Давно ли вы заделались знатоком женской натуры?
Ее поклонник вдруг засмущался, покраснел.
— Ну же, Пьеро, отвечайте! — нетерпеливо потребовала графиня.
Нехотя тот молвил:
— Матушка подыскала мне невесту из хорошей семьи, выпускницу института благородных девиц. Оказывается, они долгое время состоят в переписке. Матушка дала мне прочесть некоторые из ее писем.
— Ее зовут Глория[1], эту вашу невесту?
— Как вы догадались? Вы с ней знакомы?
— Я просто пошутила.
Полетт могла бы добавить, что шутила она большей частью над собой, припоминая упреки Женечки в том, что вследствие излишней разборчивости вскоре останется без кавалеров. Состязаться с Лукерьей Алексеевной, коли та что-то затеяла, было делом безнадежным.
— У вас злые шутки, графиня, — обиделся ее поклонник. — Я не отвечаю за желания своей матушки, Лукерья Алексеевна поступает так, как сочтет
— А вы? Не побоитесь ли вы ради меня пойти против ее воли?
— Ради вас я пойду против воли самого Создателя! — пылко отвечал Пьеро. — Я готов на все ради вашего счастья. Коли прикажете, достану для вас с неба луну или отыщу упавшую звезду.
— Спасибо, mon cher ami[2], но луна и звезды мне вовсе ни к чему.
— Чего же вы желаете?
— Поверьте, ничего особенного. Того же, чего и все — обычного человеческого счастья, — погрустнев сказала Полетт и вдруг решилась. — Поцелуйте меня!
Пьеро опешил:
— Поцеловать вас? Прямо здесь? Теперь?
— Ну, не завтра же!
И, пока не передумала, графиня обхватила своего робкого поклонника за шею и первая коснулась его губ. Губы оказались не те: слишком нежные, чересчур угодливые, начисто лишенные собственной воли. Полетт будто целовала куклу, чувствуя механическое участие и ничего боле. Пьеро же напротив осмелел, обнял ее, привлек к себе, от губ переместился к шее и принялся покрывать ее частыми нервными лобзаниями. Похоже, на графиню было наложено проклятье: те мужчины, которым нравилась она, были ей безразличны, тот же, который волновал ее, увы, оставался к ней совершенно равнодушен.
Сквозь поцелуи, не вызывавшие у нее иного чувства, кроме щекотки, Полетт различила стук в дверь. Она попыталась отстраниться от Пьеро, но не успела. Стук повторился, затем дверь отворилась и на пороге появился Северин. Полетт торопливо оттолкнула от себя кавалера, но было поздно.
— Простите, ваше сиятельство, не знал, что у вас гости, — пробормотал управляющий и тотчас ушел, не дав ей объясниться.
— Вам не понравилось? — испуганно спросил Пьеро.
— Нас видел мой управляющий.
— Но это же совсем неважно!
Графиня горько вздохнула:
— Нет, важно. Вы даже не представляете себе, насколько это важно.
Пьеро неожиданно соскользнул с дивана на пол, стал на колени, и ухватив ее похолодевшую руку своими теплыми влажными ладошками, торжественно произнес:
— Позвольте предложить вам руку и сердце!
— Но… что скажет на это ваша матушка? — пролепетала Полетт, пребывая в полнейшем замешательстве. Куда большее, чем предложение Пьеро, ее интересовало, зачем она понадобилась Северину. Ей нужно было это выяснить непременно.
— Ей известно, как я вас люблю!
— Знаете, Пьеро, время уже позднее, вам пора ехать, не то Лукерья Алексеевна станет волноваться.
— Ох… рядом с вами часы бегут как минуты! Но вы ведь дадите ответ?
— Обязательно. Только позвольте мне немного подумать? Все случилось так неожиданно. А вы будьте примерным сыном, не заставляйте матушку беспокоится, в ее возрасте это очень опасно.
— Ах, графиня! Только вы одна меня понимаете!
— Езжайте, Пьеро, не медлите!
[1] Глория — женское имя от лат. слова со значением слава. Полетт намекает на неожиданно пришедшее к Пьеро признание.