Чтение онлайн

на главную

Жанры

Остриженная
Шрифт:

178 Гиматий - плащ, верхняя одежда.

190 Далее нехватает примерно 70 стихов. Происходившие в них события можно представить себе в следующем виде: Дорида сообщала Миррине (в диалоге на сцене или войдя к ней в дом) о желании Гликеры переселиться к соседке и получала ее согласие. Сосия в это время, захватив плащ Полемона, отправлялся в обратный путь, Гликера - одна, без Дориды - переходила в дом к Миррине, а наблюдавший за ее переселением Дав понимал это обстоятельство таким образом, что хозяйка хочет облегчить своему сыну Мосхиону сближение с Гликерой.

261 . . .Идет ватага пьяных

юношей! См. Б. 231 и прим.

267-353 - трохеические тетраметры.

268 Хвастун ты страшный. . .
– Мосхион пользуется словом , которое в древней аттической комедии обозначало сценическую маску ученого дурака, шарлатана. У Менандра значение слова сильно смягчено.

276 . . .Дав, всего желанней?
– В ст. 276-282 распределение репляк и восстановление текста весьма предположительное. Очевидна, однако, игра слов, связанная с мельницей: отправление на мельницу, где рабы вручную вращали жернов, считалось для них одним из самых тяжелых наказаний.

281 . . .Теми, кто меня зарежет. . .
– Ряд исследователей видит здесь намек на Александра, сына Полиперхона (одного из полководцев Александра Македонского). Назначенный Кассандрой в 314 или 313 г. на должность "стратега Пелопоннеса", Александр был вскоре убит несколькими сикионцами. Если это предположение верно, "Остриженную" надо датировать концом 310-х годов.

282-292 Восстановление текста предположительное. Неясно также, что за историю имеет в виду Мосхион, вспоминая старуху, торгующую медом (287).

291 Как говорится. . .
– Любовь к поговоркам - характерная черта рабов у Менандра. Ср. H. A 15 и прим.

293 . . .И над тысячником. . . над проклятым крылоносцем.
– Полемон не рядовой наемник, а так наз. хилиарх, командир отряда, насчитывающего тысячу человек. По-видимому, одним из знаков его отличия являлся султан или крыло ястреба, укрепленное на шлеме.

304 Адрастея, с IV в. часто отождествляемая с богиней возмездия Немесидой, - фригийская богиня, карающая за высокомерные речи. Преклониться перед Адрастеей - просить снисхождения за невольно вырвавшиеся хвастливые слова.

319 Мать в ответ. . .
– Как видно, Гликера уже успела предупредить Миррину о своих родственных отношениях с Мосхионом.

337 Ей, быть может, не по вкусу. . .
– Оригинал допускает и другое толкование: наверное, мать хочет лучше узнать о намерениях Мосхиона, прежде чем допустить его к Гликере.

361 Вернулся воин. . .
– Из появления Сосии с вещами хозяина Дав делает вывод о возвращении Полемона.

364 Хозяин из деревни. . .
– Речь идет, очевидно, о муже Миррины, находящемся по делам за городом. Его появление, по мнению Дава, может разрушить все надежды Мосхиона.

366 Скоты, безбожники!
– Вероятно, в доме Полемона оставались еще рабы, приставленные обслуживать Гликеру.

380 Четырехгрошные!
– Наемные воины получали в Греции суточную плату от четырех до шести оболов. См. Т. 130 и прим.

384 Эй, Гиларион. . .
– это обращение, как и указание в ст. 392 на этих, со щитом, свидетельствует, что Сосия появлялся на этот раз в сопровождении еще нескольких воинов - персонажей без речей.

404 Она ушла туда. . .
– Реплика Сосии выдержана в высоком стиле,

создающем комический эффект в устах наемника.

406 После этого стиха в тексте пробел примерно в 60 строк, приходящийся на конец II д. и начало III д. После перебранки с Доридой Сосия уходил за Полемоном и в начале III д. возвращался вместе с ним в сопровождении флейтистки Габротонон и нескольких воинов, вызванных для штурма дома Миррины. В разгар их приготовлений появлялся Патэк, который, к неудовольствию Сосии, пытался образумить Полемона.

472 Всего котилу выпил! См. Т. 130 и прим.

479-481 Текст допускает другое распределение реплик, согласно которому Патэк, раздраженный вмешательством Сосии в его разговор с Полемоном, апеллирует за сочувствием к воину, в то время как Сосия продолжает свою линию. Сосия: ... на штурм идти пора!
– Патэк (указывая на Сосию): Этот человек. . .
– Сосия (прерывая): Ведь Патэк. . .
– Патэк: . . . убивает меня!
– Сосия (продолжая): ... не вождь нам!
– Полемон (к Сосии): Ради богов, уйди отсюда.
– Сосия: Я ухожу! См. J. R. Rea. Notes on Menander's Perikeiromene, ZPE 16, 1975, p. 129-131.

490 Кто дал ее тебе?
– Выдать женщину замуж в порядке законного брака мог только ее , т. е. лицо мужского пола, представляющее ее интересы, - отец, брат, взрослый сын. После замужества права "опекуна" переходили к ее супругу. При фактическом же браке мужчина таких прав распоряжаться судьбой своей сожительницы не имел. Ср. 497, где русским словом "глава" переведено греческое : Гликера сама себе госпожа.

500 Далее в тексте пробел примерно в 160 стихов, на которые приходился конец III д. и начало IV д. Из несохранившейся части монолога Мосхиона зритель должен был узнать, почему молодой человек чувствует себя столь несчастным: очевидно, Миррина сообщила сыну, что Гликера - его сестра, подброшенная ею в детстве и теперь опознанная (ср. внимание, с которым юноша прислушивается впоследствии к диалогу Патэка и Гликеры, 783-784). После окончания монолога Мосхион удалялся, скорее всего, в город, откуда он должен будет вернуться к концу IV д. (774).

В утерянной начальной части IV д. Патэк вступал в переговоры с Гликерой, как он обещал это Полемону. По-видимому, он тоже высказывал предположение, что Гликера решила променять Полемона на Моехиона, и этим вынуждал ее к решительному опровержению возникших подозрений; заключительная часть ее монолога содержится в 708-719.

742 Перед этим стихом лакуна примерно в 16 строк. В них Гликера настаивала на том, что по происхождению она свободная, и в качестве доказательства ссылалась на оставленные при ней вещи.

760 Возможно все. . . Далее пробел в 7 стихов, в течение которых Дорида выносила шкатулку и Полемон с Гликерой начинали разбирать вещи.

779 Начиная от этого стиха и вплоть до 809 сцена опознания выдержана в духе серьезной драмы. Это достигается в оригинале соответствующим выбором слов и словосочетаний, иногда прямыми цитатами из трагедий, а также распределением между говорящими реплик объемом в 1-3 стиха без разделения одного стиха между двумя или тремя действующими лицами.

788 Слегка измененная цитата из трагедии Еврипида "Мудрая Меланиппа" (фр. 484, 3).

Поделиться:
Популярные книги

Морозная гряда. Первый пояс

Игнатов Михаил Павлович
3. Путь
Фантастика:
фэнтези
7.91
рейтинг книги
Морозная гряда. Первый пояс

Лейб-хирург

Дроздов Анатолий Федорович
2. Зауряд-врач
Фантастика:
альтернативная история
7.34
рейтинг книги
Лейб-хирург

Прометей: каменный век

Рави Ивар
1. Прометей
Фантастика:
альтернативная история
6.82
рейтинг книги
Прометей: каменный век

Приручитель женщин-монстров. Том 4

Дорничев Дмитрий
4. Покемоны? Какие покемоны?
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Приручитель женщин-монстров. Том 4

Бесноватый Цесаревич

Яманов Александр
Фантастика:
альтернативная история
7.00
рейтинг книги
Бесноватый Цесаревич

Тринадцатый IV

NikL
4. Видящий смерть
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Тринадцатый IV

Гром над Империей. Часть 4

Машуков Тимур
8. Гром над миром
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Гром над Империей. Часть 4

Варлорд

Астахов Евгений Евгеньевич
3. Сопряжение
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Варлорд

Генерал-адмирал. Тетралогия

Злотников Роман Валерьевич
Генерал-адмирал
Фантастика:
альтернативная история
8.71
рейтинг книги
Генерал-адмирал. Тетралогия

Ратник

Ланцов Михаил Алексеевич
3. Помещик
Фантастика:
альтернативная история
7.11
рейтинг книги
Ратник

Бастард Императора. Том 2

Орлов Андрей Юрьевич
2. Бастард Императора
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 2

Отмороженный 10.0

Гарцевич Евгений Александрович
10. Отмороженный
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Отмороженный 10.0

Действуй, дядя Доктор!

Юнина Наталья
Любовные романы:
короткие любовные романы
6.83
рейтинг книги
Действуй, дядя Доктор!

Черный Маг Императора 6

Герда Александр
6. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
7.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 6