Остров Локк
Шрифт:
Пираты вздрогнули, попятились, но тут с досок к ним прыгнули ещё десятка два или три, они, оскалившись, развернулись, – ну да, нас в линии семеро, вас – пятьдесят или больше, смелости в вас хватит, конечно, а вот ума?
– Ахх!
Девяносто две пули. Четверо их осталось из пятидесяти. Четверо.
– Оружие!
Они судорожно отбросили сабли, потянулись к доскам. Чуточку повернул “Дукат”, доски соскользнули с бортов и исчезли внизу. На палубе галеона не больше пяти или шести молча стоящих пиратов. Из трюмов выскочили
– Взять своих, сбросить за борт!
Вдруг Крыса выскочила из руки и со страшной силой ударила меня плашмя в лоб над правой бровью и в правую часть груди. Меня сшибло с ног. Через секунду, приподнявшись, я понял, что слышал выстрел, и посмотрел на галеон. С дымящимся пистолетом в руке стоял Стив. Лицо его было безумно. Вдруг на его груди и плече вспухли какие-то тёмные клочочки, его швырнуло назад, он, взмахнув руками, упал, и с ним упало ещё двое. Только после этого с кормы “Дуката” долетел грохот мушкетов. Бэнсон схватил меня подмышки и держал, отгородив от галеона.
– Цел, цел, – проговорил я, протягиваясь за Крысой.
Робертсон подхватил, подал её мне – ничего, только пятно в самом центре и свинцовый штрих от пули. (Ну что тебе сказать, Сью. Спасибо.)
Конечно, я не видел, что Оллиройс сбежал с кормы и скрылся в трюме. Корабли разворачивались и расходились, как вдруг с “Дуката” ударил одинокий пушечный выстрел. Фыркнуло ядро, на галеоне вздрогнула и стала валиться грот-мачта. Она обрушилась, едва не задев нас верхушкой. На их палубе кто-то принялся размахивать белым полотном – это понятно, без средней мачты галеон уже не боевое судно, а мишень, беспомощная, неуклюжая. Тут бы и всем бедам конец – но нет, вновь с нашего борта грохнула пушка, и уже бизань-мачта, как ссечённое деревце, вздрогнула и с гулом и грохотом обрушила весь свой рангоут вниз, в воду.
– Без стрельбы, – слабым голосом сказал я.
– Без стрельбы! – понеслась дальше команда.
И я провалился в темноту.
Ненадолго, на несколько мгновений. Почувствовав, что меня куда-то несут, я потребовал, чтобы меня поставили на палубу.
– Оллиройса сюда! – промычал я, преодолевая противные волны мути и слабости.
Подбежал и вытянулся сияющий Оллиройс.
– Доволен? – зло уставился я на опешившего канонира. – Меткость решил показать, хвастун? И плевать, что цена её – наши жизни?
Он побагровел, уставился взглядом куда-то над моей головой, замер.
– Не понимаешь?
Он мотнул головой.
– Ладно, судьба к нам милостива, и они уже решили сдаться, но скажи мне, Оллиройс, какой осёл стреляет в противника, когда он выбросил белый флаг? Что ему тогда остаётся делать, как не умереть, продав себя подороже? А знаешь, сколько наших жизней унёс бы ответный залп тридцати их пушек? Знаешь?
Тягостное молчание. Моргание страдальческих глаз. Я отвернулся.
– Капитан! – позвал я.
– Здесь, – отозвался Стоун.
– Пиратов – за борт. Всех. Живых пусть сами подбирают. Палубу отмыть. Сеть скрутить – и в трюм. Шёлк снять, раздать команде. После этого – курс на Локк.
– Будет исполнено, мистер Том.
– Ну что, Бэн. Веди меня в каюту. По-моему, дело кончено.
Шёл по трапу и думал, – может, я зря наорал на Оллиройса? Был удобный момент, находясь вблизи, сшибить паруса галеону, чтобы исключить любую возможность погони, и он им воспользовался. Да ещё как! Два выстрела – две мачты. Но я-то ведь тоже был прав?
БОЛЬШОЙ КАПИТАНСКИЙ КОКТЕЙЛЬ
В каюту мы вошли, как ни в чём не бывало, весело и непринуждённо переговариваясь. С тревогой и страхом бросились к нам Алис и Эвелин.
– Что происходит? Вы живы? – заторопились они.
– Ничего особенного, всё разъяснилось, – небрежно ответил я.
– А стрельба, крики?
– Мы этот чужой корабль немного попугали, чтобы ушёл. Теперь он уже далеко.
– Томас, что у тебя с бровью?!
– Да это всё Бэнсон.
– Бэнсон, что такое?
Носорог поперхнулся, выпучил глаза, виновато пожал плечами.
– Дёрнул за мачтой верёвку, а я на этой верёвке стоял,– обиженно сказал я. – Вот лбом в мачту-то и въехал. Ты, Эвелин, дай мне чего холодного приложить, не то, чувствую, шишка будет.
Я прилёг, прижал мокрый платок ко лбу, понимая, что вовремя спрятал, что всю его правую сторону разнесло.
– Ну а есть мы сегодня будем?
Женщины поспешно отправились на кухню, я же подошёл к Клаусу.
– Как они здесь?
– Ничего не подозревают, я их заговорил. А наверху, мне чувствуется, дело было серьёзное.
– Почему мир такой жуткий, Клаус? Почему я должен шевелить мозгами, чтобы убивать одних людей и сохранять других? Кто придумал эти дикие законы?
Меня трясло. Голос срывался.
– Бэн! – позвал я. – Дай скорее глотнуть джина. Не хватало мне ещё истерики!
Подошёл Носорог, протянул мне бокал. Я взахлёб, как воду, выпил. Сменил компресс.
Вошёл Стоун, молча встал у двери.
– Что на палубе, капитан?
– Порядок.
– Всё убрали?
– Убрали всё. Носим в вёдрах уксус, с камбуза, горячий. Палубу отмываем.
– Нужно сделать так, чтобы женщины, выйдя наверх, ничего не заметили. Очень прошу, проследи лично.
Стоун кивнул, ушёл. Притопал, пыхтя, Дёдли, сел на край дивана.
– Вся команда гудит, Томас, что “Дукат” заговорённый. Не поверишь – у нас все целы. Все!!
– Галеон ещё видно?
– Уже почти нет, разве что в трубу.
– Тогда что же, острого и горячего?