Остров масок
Шрифт:
Джейсон вздохнул, закрыл тетрадь и взялся за штурвал.
– Венеция, восемнадцатый век! – громко произнёс он.
И тут же почувствовал, как поднялся сильный ветер, судно тронулось с места и направилось к противоположному берегу.
– Джейсон! – позвала Джулия, ухватившись за Рика, когда ветер усилился ещё больше, а электрические фонари вдруг погасли.
Ветер крепчал, поднимая высокие волны и тучи брызг, оставленный на палубе фотоаппарат соскользнул в воду.
Джейсон между тем с восхищением
Перед внутренним взором мальчика одна за другой сменялись волшебные картины, словно созданные каким – то необыкновенным художником, складывалось впечатление, будто свет и морская вода, которую приводили в движение сильнейшие порывы ветра, слились в единое целое.
Нос «Метис» взлетал высоко над водой, а потом едва не рушился в воду, разрезая высокие волны.
Но это и в самом деле вовсе не грот с его спокойной водой, а безбрежное бушующее море, над которым сгущаются грозовые облака, море, где садится и восходит солнце, море, краски которого непрестанно меняются и в глубинах которого таится множество живых существ, скрыто немало тайн, море, по которому следует столько разных судов. И это море. поёт.
Джейсон крепче сжал руль. Он понял: звучит призыв моря. И отчётливо представил, как бороздят его другие суда, идущие своими путями, представил людей на них, которые торжественно его приветствуют. Постепенно суда эти скрылись в серебристом мерцании далёких волн.
И Джейсон вдруг обнаружил, что «Метис» уже стоит на другой стороне грота.
По понедельникам в послеобеденное время в салоне парикмахерши в Килморской бухте всегда бывало многолюдно. Обе вывески Гвендалин Майноф покачивались на ветру, а в её салоне оживлённо беседовали, сидя в удобных креслах, некоторые дамы из городка.
– Вы слышали? – сказала госпожа Бигглз, довольная работой парикмахерши. – Говорят, в городе появились новые люди!
– В самом деле? – удивилась Гвендалин. Она поняла, что госпоже Бигглз хочется поговорить, и убавила немного температуру воздуха, нагнетаемого феном. – Вы имеете в виду семью из Лондона?
– О нет! Они приехали на прошлой неделе. А сегодня появился какой – то мужчина, как мне сказали.
– Как сегодня? – громко произнесла другая посетительница салона красоты, стараясь перекрыть громкое гудение своего фена. Это вступила в разговор госпожа Боуэн, педантичная супруга местного врача.
– И кто же прибыл в наш город? – спросила Гвендалин.
– Неужели вы действительно ничего не слышали? – удивилась госпожа Бигглз.
– По правде говоря, что – то слышала. – ответила Гвендалин, поворачивая голову госпожи Бигглз к зеркалу. – Кажется, этот приезжий остановился в гостинице «На всех ветрах»?
– В этой старой вонючей гостинице? – удивилась Эдна Боуэн, вылезая из – под огромного колпака фена, который делал её похожей на космонавта. – Несчастный человек! Он же сбежит
– Мне говорили, это интересный мужчина, – заметила госпожа Боуэн. – Высокий, элегантный, носит шотландскую охотничью шапочку с пером.
– Будем надеяться, что он ещё и молодой! – сказала Гвендалин, и её клиентки рассмеялись.
Но тема оказалась слишком интересной, чтобы завершить её шуткой.
Женщины стали оживлённо обмениваться впечатлениями, новостями, рассуждать и фантазировать.
Через четверть часа они пришли к выводу, что определённо известно только одно: таинственный незнакомец приехал на очень большой машине, и это, наверное, настоящий американский пикап.
И тут возникли разногласия.
– Так уж прямо и пикап! – со скепсисом сказала госпожа Боуэн, которая не сомневалась, что госпожа Бигглз понятия не имеет, как выглядит настоящая американская машина. – Не верю! Я не видела в городе никакого пикапа! А ты, Гвендалин?
Два дня назад ночью парикмахерша видела огромную чёрную спортивную машину, которая стояла у дома госпожи Бигглз.
– Ну да, конечно, – с напускным смехом проговорила Клеопатра Бигглз, – вполне возможно, это была машина Обливии Ньютон, которая навестила меня в ту ночь…
– Вот как? А зачем, интересно, Обливии Ньютон понадобилось навещать вас, да ещё ночью?
– Знаете, я почему – то не помню. – простодушно ответила госпожа Бигглз. – Было уже очень поздно, и шёл проливной дождь… И Марк Аврелий ужасно нервничал, бедняжка, он жутко боится молний!
Клиентки Гвендалин продолжали оживлённо обсуждать события, происходящие в городе, пока в парикмахерскую не вошла учительница Стелла.
– Я так устала с этими ребятами!.. – Она покачала головой и спросила: – Примешь меня, Гвен?
Гвендалин взглянула на часы и вздохнула. Столько клиенток, и они так любят поболтать, что в этот день ей вряд ли удастся освободиться пораньше.
– Конечно, госпожа Стелла, – ответила она, – присаживайтесь сюда.
– Отлично.
– Скажи – ка, Стелла, а ты слышала о новом господине, который приехал в Килморскую бухту? – опережая других, поинтересовалась госпожа Боуэн.
Учительница села в кресло рядом с ней со словами:
– Нет, а кто это?
Госпожа Бигглз быстро проговорила:
– Говорят, у него бесконечно длинная машина!
Глава 9
Гостевой дом землепроходцев
Рик, Джулия и Джейсон сошли с «Метис» и поднялись по ступенькам, ведущим к двери, на архитраве которой увидели изображение трёх черепах. Открыли её и оказались во внутреннем дворике с шестиугольным колодцем в центре. Со всех сторон дворик окружали сводчатые лоджии, на которые вела каменная лестница без перил.