Остров радужных надежд
Шрифт:
Как только она исчезла из вида, Макс повернулся к кустам, где пряталась Пенни, и крикнул:
— Выходите, мисс Дэвидсон. Или вы уже искупались?
Пенни замерла в изумлении. Макс медленно подплывал к ней. Девушка покраснела от стыда, но в глазах Макса не было и тени презрения. Он вылез из воды и сел рядом. Борясь с охватившим ее смущением, Пенни произнесла:
— Я уже искупалась. Я встала в шесть.
— Плохо спали? — непринужденно поинтересовался мужчина. Казалось, он напрочь забыл, как отвратительно поступил с ней накануне вечером.
—
Макс усмехнулся:
— Видимо, расстроились, когда я сказал, что против свадьбы? Конечно, я понимаю, трудно смириться, но ничего не поделаешь. Ваш отец непременно найдет себе другую женщину, которая будет заботиться о нем.
Пенни резко повернулась к нему. Щеки пылали от гнева.
— Я же сказала вам вчера: отец любит вашу мать, — и, почти не контролируя себя, неистово воскликнула: — С тех пор, как умерла моя мама, прошло уже двенадцать лет! И все это время отец был один, даже ни с кем не встречался. Так что наплевать, что вы там себе думаете!
— Вы такая темпераментная, мисс Дэвидсон, — издевательски отреагировал Макс.
— С тех пор как общаюсь с вами! — перебила его девушка.
— Значит, это я во всем виноват?
Его самоуверенность бесила Пенни. Макс всегда умел сохранять присутствие духа, что давало ему преимущество в любой ситуации. Необъяснимая уверенность в своем бесспорном превосходстве над другими. Рядом с ним Пенни чувствовала себя визгливой моськой, лающей на слона. Девушка сделала глубокий вдох и медленно заговорила. Ровным негромким голосом. Только чуть заметная хрипота выдавала волнение.
— С самого начала ваше отношение ко мне трудно назвать дружелюбным, мистер Редферн. Несколько раз своим вызывающим поведением вы даже намеренно доводили меня до бешенства.
Макс в изумлении уставился на девушку темными, широко раскрытыми глазами.
— Вы слишком впечатлительны, мисс Дэвидсон. Нельзя же настолько давать волю воображению.
— Скорее наоборот, это вы почему-то не хотите осознать свое враждебное отношение ко мне. — Раз уж разговор зашел так далеко, надо сразу расставить все точки над «i» и высказать все, что наболело. — Вы с самого начала меня недолюбливали, и совершенно незаслуженно. Потому что тогда вам ничего не было известно о моем отце. Никогда бы не подумала, что у такой прекрасной женщины, как миссис Редферн, может быть такой сын.
Пенни перевела дыхание. Да, сильно сказано. Даже, наверное, слегка переборщила. С замиранием сердца девушка ожидала ответной реакции, но Макс обескуражил ее:
— Вы непозволительно грубы, мисс Дэвидсон. Но вас можно понять, и, может быть, я даже сочувствую, понимая ваше негодование по поводу сорвавшейся свадьбы. Так что, думаю, я закрою глаза на эту грубость…
— Вы просто омерзительны! — Пенни вскочила. Сверкая темными глазами и не помня себя от злости, она завопила: — А вам бы понравилось, если бы кто-то попытался расстроить вашу свадьбу с девушкой, которую бы вы по-настоящему любили?
Глаза Макса округлились в легком удивлении, на губах появилась саркастическая усмешка.
—
Да, тогда все вопросы отпадают. Бедная Ширли… Мысли путались. В замешательстве Пенни безмолвно стояла перед ним, не находя что ответить. В голову почему-то лезли воспоминания о заботливых прикосновениях Макса, когда он возился с ее израненными Плечами и вчера вечером — с ногой. И, несмотря ни на что, она не могла злиться на него, потому что впечатления от тех прикосновений затмевали все остальное, были сильнее и глубже, чем обида на неуважение и жестокость с его стороны.
Макс, не отрываясь, рассматривал Пенни. Девушке было неуютно, словно она стояла перед ним обнаженной, но чувствовала, что не может не подчиниться странной гипнотической силе его взгляда. Хотя на губах его все еще играла ироническая улыбка, лицо чудесным образом преобразилось. Сейчас Макс созерцал девушку скорее с добродушным интересом, нежели с мрачной суровостью. Пенни недоверчиво нахмурилась, не веря своим глазам. Все то же — безупречные в своей правильности черты лица, высокие скулы, смуглая кожа, выдающийся вперед волевой подбородок. Что же изменилось? Ведь что-то изменилось? Пенни почувствовала, как теряет самообладание. Какое-то доселе неизвестное, необъяснимое беспокойство овладело ее телом, сердцем и душой.
Макс продолжал открыто рассматривать ее. Щеки девушки покрылись румянцем. По насмешливому выражению его глаз Пенни поняла, что Макс тоже заметил ее смущение. Он явно наслаждался зрелищем. Неужели он все еще думает, что она флиртует? Неужели не поверил, что Пенни относится к нему только как к потенциальному брату? Девушка вспомнила, как назвала его самовлюбленным ослом, и подумала, что, если бы он не был так решительно настроен против свадьбы, он бы, наверное, отшлепал ее по-братски за такие слова.
Пауза затянулась. Наконец Пенни встрепенулась и, собрав всю силу воли, сдвинулась с места, словно собираясь уходить:
— Думаю, пора завтракать.
Тотчас Макс встал и преградил ей дорогу:
— В шесть тридцать? Разве мы когда-нибудь завтракали так рано?
Конечно, его забавляет, что она так смущена. Хотела бы она отомстить ему и тоже довести до такого состояния. Но как? Ей ничего не приходило в голову. Вдруг Макс резко протянул ей руку. Пенни вздрогнула.
— Давайте заключим перемирие. Хотя бы на полчаса. И искупаемся вместе, — неожиданно сказал он.
Мускулистое тело, покрытое бронзовыми загаром, вблизи казалось таким огромным. Позади Макса в своем ярко-красном и золотом цветении возвышалась гордость Бурмы, великолепное, фантастической красоты дерево, монарх Карибских островов. Дорогая и пользующаяся огромным спросом отделочная порода. Макс прислонился к нему, все еще протягивая руку. С необъяснимым, тревожным чувством Пенни шагнула навстречу и подчинилась.
— Я наблюдал за вами. Вы отлично плаваете.
Еще больше сбитая с толку, Пенни только и смогла, что пробормотать: