Освобождение
Шрифт:
Уверена, что именно так и есть. Но, я даже не посмотрела на бирку, когда
надевала эту блузку. Последнее, что мне нужно, так это обратить внимание
на то, как дорого это может быть.
– Ни в коем случае. Я купила её в секонд-хэнде в комиссионном магазине.
Фэй смеется. Я чувствую, как у меня на губах расцветает улыбка. Боже! Я так
давно не слышала, как она смеется. У нее тонкий, очень красивый смех,
который всегда согревает меня изнутри.
Джереми
мужественный в сочетании с его соблазнительным голосом. Этот смех сразу
же привлекает внимание всех окружающих женщин. Он проходит через всё
моё тело.
Фей тоже не исключение. Она глядит на него и ей приходится наклонить
голову, чтобы посмотреть ему в глаза. Она делает почти незаметный,
крошечный вздох и запускает руку в волосы.
Я знаю ее достаточно хорошо, чтобы сказать, что она ведет себя так только
тогда, когда волнуется в присутствии чрезвычайно привлекательного
молодого человека. Я видела, как это происходило с ней только дважды: в
первый раз, когда её, Соню и меня познакомили с Лив Шрайбер, когда он
нанес визит в университет, в котором учился; во второй, когда сенатор Скотт
Вольф проводил частный семинар для десяти человек, на который нам с Фей
посчастливилось достать билеты.
– Вы должно быть мистер Стоунхарт, - говорит она.
– Джереми, - исправляет он, протягивая руку. - Пожалуйста, зовите меня
Джереми.
Фей принимает её. Но вместо того, чтобы пожать её, Джереми подносит её к
губам и оставляет поцелуй на её костяшках.
– Вы так милы, как и описывала Лилли.
Обаятельный, самоуверенный ублюдок, думаю я с намеком на обиду.
– О, ничего себе, - бормочет Фей.
Я наблюдаю за тем, как кровь приливает к ее щекам. Она делает шаг назад,
спотыкается об свои собственные ноги и чуть не падает.
По крайней мере, теперь я знаю, что я не единственная, кто реагирует таким
образом на Джереми Стоунхарта.
Однако Фэй быстро восстанавливает свое самообладание. Она хватает меня
за руку и оттягивает меня от Джереми, поворачивая меня к столу. Талия же
до сих пор сидит, тепло улыбаясь и потягивая маргариту.
– Я боялась, что больше не увижу тебя, Лилли, - говорит она, когда я сажусь.
– Мы ждали около часа.
– Мама!
– говорит Фей.
Она поворачивается ко мне лицом.
– Она не это имела в виду. Я бы ждала хоть весь день, чтобы снова увидеть
тебя. О! Соня обзавидуется!
– я слабо улыбаюсь.
Она бы весь день ждала меня? Это так...мило. И это так похоже на нее.
Жаль, что скоро мне придется притвориться холодной
Джереми садится рядом со мной.
– Здравствуйте, Талия, - говорит он.
Она с пренебрежением перемещается и удостаивает его небольшим кивком.
– Джереми.
Дерьмо! Не думала я, что мне придется волноваться о матери Фей, а не о
ней. Кажется Талия зла на Джереми. Надеюсь, он не перегнет палку и
обвинит в этом меня. Но, к счастью, на него это никак не повлияло. Он
просто улыбается ей и берет меню.
– Вы уже поели?
– спрашивает он.
Талия фыркает.
– Мы ждали так долго, конечно, мы поели!
– Тогда должно быть вы что-нибудь порекомендуете, - плавно говорит
Джереми. Я ловлю себя на том, что очень горжусь тем, как хорошо он
принимает отношение Талии к себе.
– Мы с Лилли ничего не ели с прошлого вечера. Мы оба очень голодные.
Джереми подзывает официанта, заказывает два ланча и дополнительнык
напитки для всех.
Я смотрю на Фей.
– Где твой отец?
– спрашиваю я.
– Папочка пришел с нами, но его вызвали перед тем, как вы приехали, - Фей
виновато улыбается. - Он был бы очень рад видеть тебя. И
мистера...Джереми.
– Кстати говоря, - вмешивается Талия. - Расскажите нам, как вы с Лилли
познакомились.
Её взгляд фокусируется на Джереми, полный недоверия и что-то близкое к
пренебрежению.
Ее поведение по отношению к Джереми заставляет меня волноваться.
Почему она так неприветлива? Она не могла...она не могла ничего
заподозрить, не так ли?
Я пытаюсь отогнать эту мысль. Нет, конечно она не могла ничего
заподозрить. Никто, кроме него, Розы и меня не знает.
Тем не менее, она определенно что-то подозревает. Может это просто
материнское беспокойство за мое благополучие или из-за моего выбора
мужчины. Может быть она не одобряет нашу разницу в возрасте.
Джереми улыбается ей.
– Это на самом деле довольно увлекательная история, - говорит он и
рассказывает придуманное алиби.
Я поражена тем, насколько он делает эту историю реальной. Услышав, как
он описывает наше знакомство, наше первое взаимодействие и как всё
развивалось, заставляет меня саму поверить в эту историю.
Джереми-опытный лжец. Слова слетают с его языка с такой легкостью, как и
любая версия правды.
Когда он заканчивает, враждебность Талии улетучивается. И Фей, которая
так сосредоточенно слушала его, говорит:
– Ничего себе. Жаль, что ты не рассказала мне об этом, Лилли! Почему ты не