От имени государства
Шрифт:
— Дайте мне инструкции по «Андромеде».
— Но он не вооружен, мэм, — возразил Фарго, наклоняясь вперед и выдвигая ящик стола, — на нем ничего нет.
— Позвольте судить об этом мне, — отрезала Уэзеролл, листая страницы.
Планом «Андромеда» называлась система мер, направленная на устранение террориста-смертника. Как однажды язвительно заметил заместитель комиссара в разговоре с недоверчивым журналистом, план «позволяет сделать все по инструкции». По «Андромеде» сотрудникам полиции позволялось нарушать обычные правила. В просторечии «Андромеду» называли «лицензией на убийство». Правда, начальство предпочитало иную терминологию. Вместо
Фарго ужаснулся, когда понял, что Уэзеролл всерьез собирается отдать приказ об «обезвреживании» их единственной зацепки. Элис и двое техников косились на него; Фарго понимал, что они разделяют его страх. Предыдущий провал мог повториться. Уэзеролл, похоже, совершенно не представляла себе возможных последствий. Она читала инструкцию с таким безмятежным видом, как будто перед ней лежало ресторанное меню.
— Что вы думаете, Брайан?
Перкинс нагнулся вперед, облокотившись о стеллаж. Рубашка едва не лопалась на круглом животе. Он посмотрел на столешницу. Сидевший рядом с ним моложавый старший инспектор откатился на стуле назад, к стене. Фарго живо представил, как потом они будут забрасывать друг друга грязью.
Все замолчали. Настал момент истины.
— Брайан!
Перкинс почесал тыльную сторону ладони.
— По-моему, мы должны его остановить.
— «Челленджер-один», — произнесла Уэзеролл в микрофон, — вперед! Вы… — Она замялась. — Вы должны… Не пускайте его в метро!
— «Челленджер-один» вызывает «Золотого». Повторите, пожалуйста. Вы приказываете «троянцам» обезвредить его? Прием.
— Я сказала, он не должен войти в метро.
— «Золотой», повторите приказ!
— Все предельно ясно, — ответила Уэзеролл. — Делайте, что необходимо.
— Вас понял, мы видим объект.
— «Золотой», ни в коем случае! — тут же прорезался хриплый голос Керра. — Мы должны проследить за ним! Возможно, он направляется вовсе не в метро, а на платформу пригородных поездов. Он полностью блокирован, и он — наш единственный след!
— Понял тебя, Джон. Подожди, — сказал Фарго от лица Уэзеролл; ему передалась тревога друга. Фарго помнил, что Джон Керр принимал участие в операции по задержанию Жуана Карлоса де Менезеса, и не сомневался, что та трагедия до сих пор преследует его. А еще он вспомнил, что Уэзеролл запрашивала материалы дознания, которое проводилось после того ужасного утра в 2005 году, и читала подробные показания Керра. Ожидая ответа Уэзеролл, он от всей души сочувствовал другу. И думал: неужели она такая дура и будет спорить с опытным оперативником, который провел «в поле» не один десяток лет?
Уэзеролл покосилась на своего заместителя, «Серебряного». Перкинс упорно разглядывал свои руки. Фарго считал секунды. Уэзеролл никак не могла решиться. Фарго уже начал набирать сообщение: «Нет. „Челленджер-один“, оставайтесь на месте». Неожиданно Уэзеролл выдохнула:
— Я не могу рисковать. Возможно, он — террорист-смертник.
В оперативном штабе загремел голос Керра:
— Говорит Джон Керр. «Троянцы», не вмешивайтесь. Повторяю, не вмешивайтесь. Джек, Мелани, проверьте его!
Глава 7
Четверг, 13 сентября, 08.44, Саут-Ламбет-Роуд
Хорошие оперативники из групп наружного наблюдения добиваются успеха потому, что доверчивые граждане, воспитанные на шпионских телесериалах, их недооценивают. Их объекты терпят поражение, так как привыкли искать хвост вдали. Как правило, они не замечают того, что происходит под самым их носом. Подобно наивным жертвам карманников, они не обращают внимания на студента, который бочком пробирается рядом в толпе, стоит за ними в очереди на кассу или сидит напротив в кафе, погруженный в книгу.
Джибрил шел по Саут-Ламбет-Роуд, обходя Воксхолл-парк. Он шагал быстро, однако бдительности не терял. Но Мел и Джек оказались проворнее. Услышав приказ Керра, они тут же приступили к действиям. Мелани и Джек Ленгтон, по-прежнему облаченный в кожаный байкерский костюм, встретились с объектом на автобусной остановке у выхода из парка, в трехстах метрах к югу от станции «Воксхолл». От остановки отлично просматривалась буква «М». На автобусной остановке толпились люди, приехавшие на работу из пригородов и ожидавшие автобусов на Брикстон, Стоквелл и Клапам. Человек двадцать стояли на тротуаре между крытой остановкой и высокой кирпичной стеной, перегораживая прохожим дорогу. Когда Джибрил подошел к остановке, Джек и Мел изображали ссорящуюся парочку. Мел упрекала Джека в неверности. Они выучили свои роли назубок; спектакль проходил с успехом.
Джибрил сам столкнулся с ними — обойти их он не мог. Как только он к ним прикоснулся, они дружно развернулись к нему и, осыпая бранью, принялись отпихивать назад, в толпу. Толстая куртка помогала Ленгтону оставаться невредимым. Захваченный врасплох их тычками и грубостью, Джибрил не сознавал, что верхнюю половину его туловища осторожно обхлопали рукой. Стеганая куртка скрыла тихий хлопок, когда под ней провели детектором взрывчатки. Несмотря на спецподготовку, полученную в тренировочных лагерях, Джибрил ничего не заметил, ему было не до того, он постоянно озирался в поисках хвоста.
— Говорит Джек. Он чист.
— Понял тебя, — сказал Керр. — «Золотой», прошу вас отозвать «троянцев». Мы не имеем права светиться. Конец связи.
В разговор вмешалась Мелани:
— Объект очень спешит. Будет на станции «Воксхолл» через две минуты.
— «Челленджер-один» вызывает «Золотого». Мы можем взять его через тридцать секунд.
— Нет! — отрезал Керр. — «Золотой», у него ничего нет, повторяю, ничего! Вы слышите меня?
В оперативном штабе снова воцарилось молчание. Фарго, ожидая распоряжений, разглядывал Уэзеролл и Перкинса. А их словно парализовало; они сидели, уставясь друг на друга. Перкинс считался специалистом по безопасности в жилых кварталах. Без отрыва от работы он защитил диссертацию и получил степень доктора философии, о чем не уставал напоминать коллегам. Сейчас он выглядел так, словно охотно предпочел бы безвестность.
Фарго не выдержал.
— Мадам, вы слышали? Джибрил сейчас войдет в метро! — Фарго терпеть не мог обман и понты, поэтому к обоим начальникам относился с презрением. Они любили хвастать боевым прошлым, но Фарго знал, что весь их опыт сводится к демонстрации у мечети в Марбл-Арч да паре стычек в северной части Лондона.
Элис тоже развернулась лицом к начальству; она переводила голубые глаза с Фарго на Уэзеролл и обратно.
— Он почти на месте. Алан, нам нужно четкое решение.
— Мадам, что вы намерены делать? — поинтересовался Фарго.