'От разбойника'
Шрифт:
– Ну ладно, тогда я полетел, - произнес я нетвердым голосом.
Я боялся вопросов, которые мог мне задать Блеклый Джек. Поднимаясь, я случайно заглянул в его лицо: из под прямых и длинных, очень светлых волос, когда он убрал их с лица быстрым движением руки, на меня глянули печальные, очень проницательные глаза, в которых была видна откровенная и глубокая приязнь, но еще и нечто странное, что у всех - при первой же встрече с ним - порождало мысль о его ненормальности.
– Ну, Карлос!
– запротестовала Долли.
– Посидел бы еще немножко. Если хочешь, можешь даже оставаться
– Тем более, что мы должны были смотреть слайды, - напомнил Том.
Долли заскрипела своей "лежанкой".
– Так ты остаешься, правда?
Снова я почувствовал себя убийцей.
– Пускай уходит, - молвил Блеклый Джек.
Он сказал это настолько неожиданно, что все сразу же переключили внимание на него. Как и всегда, одет он был очень странно: на нем был старый мешок с дыркой для головы и кусок ржавой цепи, которой он подпоясывался в бедрах. Только самым необычным было то, что его совершенно не заинтересовала моя внешность. В последний раз мы встречались два дня назад, когда я еще был манекеном. Сейчас же, видя изменения в строении моего тела, он - как человек и сам живой - должен был заметить и фальшивые синяки, и ненастоящую кровь на рубашке.
– Не мешкай, - повторил он, акцентируя свои слова.
– Выходи на улицы Кройвена и ищи на них правду. Она освободит тебя. Уже исчислены часы наши.
– Откуда ты знаешь?
– спросил я с беспокойством в голосе.
До сих пор все пророчества Джека входили у меня в одно ухо и выходили через другое.
– Нет ни былинки в поле, ни капли в водах, ни пылинки в воздушном вихре, что скрылись бы пред Его взглядом, - неспешно, хотя и не раздумывая ни мгновения, ответил тот.
Он еще не закончил говорить это, как я сказал:
– Мне хочется пить.
Когда Блеклый Джек заканчивал свою мысль о Его взгляде, бумажная заслона упала с окна.
– Я жажду, - чуть тише повторил я.
– Если он знает, где есть вода, пусть укажет мне.
– Пойдешь по Сорок Второй Улице по направлению к Вота Нуфо. Все, в чем ты нуждаешься, найдешь за первым поворотом.
– Какие глупости!
– Долли металась будто птица в силках.
– Все, чего тебе нужно, можешь найти тут же, рядом, за дверкой нашего холодильника!
Я покинул обиталище Йоренов под аккомпанемент пронзительных воплей его хозяйки.
VII
Участок карабинеров, равно как и дом Йоренов стояли уже за контурами замеченного мною с крыши Тема-ля "осминога", границы которого - как мне помнилось - окружали неподдельную часть города. Я пошел в направлении, указанном мне Блеклым Джеком. Повсюду расстилалась застроенная громадными макетами домов, насыщенная испарениями разогретых пластмасс и резкой вонью фанеры, истекающей смолой и клеем - раскаленная солнцем безлюдная пустыня. Выходя из квартиры Йоренов на солнечный зной, я сменил ад психический на физический: я шатался будто алкоголик, украшенный памятками пьяной драки, и может потому людские муляжи - прохаживающиеся по тротуару с целью имитации уличного движения - отшатывались от меня с отвращением. Залитой краской рубахи я не мог выкинуть, так как красное пятно на груди выглядело бы еще более подозрительным.
Я
Сначала я зашел за рекламный щит продовольственного магазина, который - к несчастью - не был магазином самообслуживания. Вместо настоящих съестных припасов я видел повсюду их сделанные из гипса или крашеного дерева муляжи. Богатство имеющихся в магазине продуктов изображали так же стеклянные и картонные упаковки, собранные здесь разноцветными рядами и кучами. У меня не было уверенности в том, что все они пустые. Я осматривался в поисках какого-либо питья и заметил три бутылки с лимонадом. Они стояли за прилавком на самой высокой полке среди прочих пустых бутылок.
В очереди к искусственной продавщице ожидали четыре пластмассовые куклы. В моем кошельке были как настоящие, так и фальшивые деньги. Продавщица быстро крутилась на своем рабочем месте: она выдавала манекенам муляжи товаров взамен за ничего не стоящие кружочки и бумажки.
– Три бутылки лимонада, - хриплым голосом сказал я, когда пришла моя очередь.
На прилавок я положил настоящую монетку. Продавщица вынула из ближайшего ящика три пустые бутылки и поставила их рядом с монетой.
– Я прошу вам дать вон те три бутылки, - показал я пальцем на самую высокую полку.
– Но вы же просили лимонад?
– Да.
– Вот, пожалуйста.
Она отдала мне пустые бутылки и принялась отсчитывать сдачу. Я задержал ее руку.
– Я прошу вас дать мне лимонад, стоящий вон на той полке.
– А этот вам не подходит?
– Нет.
– Неужели тот вам нравится больше?
– Мне кажется, да.
– Вы ошибаетесь.
– И все-таки прошу дать мне те бутылки.
– Но ведь этот свежий и холодный, а тот стоит на полке уже несколько месяцев и греется на солнце.
– Я хочу тот.
Кукла окинула меня критичным взглядом, Повидимому, особого впечатления я на нее не произвел, потому что она неожиданно сменила тон:
– Вы что, думаете, будто я ради чьих-то дурацких капризов стану вытаскивать лестницу, чтобы снять с полки выставочный товар, декорации?
"Декорации!" - подумал я. И это сказала она! Возможно, что в каких-то иных обстоятельствах я бы просто рассмеялся. Сейчас же я стопорил место у прилавка, так что в магазине вновь образовалась очередь.
– Чтобы не беспокоить вас, я сам туда зайду, - предложил я и быстренько пошел за стремянкой.
Вытаскивая ее из угла, нехотя я зацепил сложенные пустые коробки и рассыпал их.
– Синьор!
– взвизгнула продавщица.
– Прошу прощения. Сейчас я сниму те бутылки, и все приведу в порядок.
– Хватит уже!
– Она вышла из-за прилавка.
– А ну-ка выметайтесь из магазина. Здесь не место для пьяниц и скандалистов.
– Ну что, долго еще будет копаться здесь этот замороченный спиртным грязнуля?
– резко спросил деревянный тип с самого конца очереди.