От всего сердца
Шрифт:
— Зачем вы отправили мистера Хартфорда? — спросила Беркли. — Ведь он не ответил мне.
— Сэм еще десять минут мычал бы и топтался на месте. Он не вправе предлагать вам помощь, не спросив моего разрешения.
— Вы на редкость бесцеремонны.
— Я хозяин «Феникса» и очень забочусь о том, чтобы те, кому я плачу, делали все именно так, как я попрошу.
— Точнее, прикажете.
Грей пожал плечами.
— Да, если угодно. Полагаю, у меня есть на это право. — Он не спускал жесткого взгляда с лица Беркли. — И если вы собираетесь работать у меня, мисс Шоу, вам придется
Беркли знала, что у нее есть несколько возможностей. Она могла опять остаться на улице, скрываясь под обличьем мальчишки до тех пор, пока ей не удастся тайком пробраться на борт ремингтоновского судна. Или отправиться в другой игорный дом в надежде, что ее способности найдут там столь же высокую оценку, как у хозяина «Феникса». Или стать проституткой. Вероятно, нашлись бы и другие пути, но в этот миг Беркли даже не представляла, какие именно. Она понимала, как и Грей, что лучшим выходом в ее нынешнем положении было бы работать в «Фениксе».
Беркли вздернула подбородок:
— Да. Я согласна.
— Замечательно. — Грей протянул руку за списком. — Дайте-ка сюда.
Беркли покачала головой:
— Я твердо намерена вернуть эти вещи мисс Дюпре.
— Вернуть, говорите? И носить мои брюки и рубашки до тех пор, пока не обзаведетесь собственным гардеробом? Пошевелите извилинами, мисс Шоу. Наряды, сшитые специально для вас, обойдутся в ту же сумму, которую Айвори нацарапала в своем списке, а то и дороже.
— В таком случае я не смогу позволить себе иметь гардероб.
Грей выхватил список из дрожащих пальцев девушки.
— Вы не можете позволить себе обходиться без одежды. И кстати, вы ничем не обязаны Айвори. Я расплачусь по этому счету, и вы будете должны мне.
— Если вы хотели меня успокоить, мистер Джейнуэй, то вам это не удалось.
— Понятия не имею, чем вас успокоить. Я лишь объяснил, как собираюсь действовать дальше. У вас есть возражения?
Разумеется, возражения у Беркли были, но она считала бессмысленным высказывать их в эту минуту.
— Нет, — отозвалась Беркли.
— Надеюсь, вы понимаете, что мне потребуются годы, чтобы рассчитаться с вами. Вам надоест так долго держать меня под каблуком.
— Я регулярно чищу обувь. Никаких сложностей не предвидится.
Полное безразличие, прозвучавшее в его голосе, озадачило Беркли. Судя по всему, ее слова не произвели на Грея никакого впечатления.
— Я, пожалуй, отправлюсь в свой номер, — сказала она. — Если не возражаете.
— Нет.
— Прошу прощения, что — нет?
— Сядьте, мисс Шоу. — Грей указал на кресло — на тот случай, если Беркли сделает вид, будто не понимает его. Поставив стол напротив девушки, он облокотился о его край и положил на столешницу счет Айвори. — Вы довольны своими комнатами?
— Да. Да, разумеется. — Помещения были почти пустые, но Доннел Кинкейд обещал в ближайшее время поправить это упущение. В комнату принесли койку, и Доннел распорядился наскоро сколотить шкаф, где предстояло разместить вещи Айвори. Не зная толком, какие отношения связывают Беркли с Греем, рабочие решили отнестись к ней как к первому постояльцу «Феникса». Весь день они
Забота строителей глубоко тронула Беркли.
— Здесь все так добры ко мне, — сказала она Грею.
— Я спрашивал не об этом. Вам нравятся ваши комнаты?
— Вы сами знаете, что они вполне хороши.
— Я лишь хотел узнать ваше мнение. Насколько мне известно, мои люди щедро поделились с вами своими личными вещами.
— Да. — Беркли решила больше не упоминать о доброте окружающих.
— Знаете ли вы, что Шоун и Майк уже распустили слухи о ваших необычных способностях?
Беркли кивнула:
— Полагаю, именно этим я обязана интересу ко мне ваших людей.
Грей видел, что интерес строителей к Беркли объясняется этим лишь отчасти. Она явно не сознавала своей привлекательности.
— Вы гадали им по ладони? Предсказывали будущее?
— Нет, никто меня не просил об этом.
— Иными словами, если бы кто-нибудь попросил, вы бы сделали это?
— Да, сделала бы.
— На будущее попрошу вас отвечать отказом. Если вы намерены зарабатывать себе на жизнь гаданием, вам нельзя даже прикасаться к чужой ладони, пока не позолотят вашу. Надеюсь, это ясно, мисс Шоу?
— Да.
— Отлично. А теперь поговорим об оплате вашего проживания и питания. — Увидев, что глаза Беркли чуть расширились, Грей добавил:
— Неужели вы думали, что я позволю вам жить в «Фениксе» даром?
— Я об этом еще не размышляла.
Грея удивляло прямодушие Беркли.
— Вам следует почаще заниматься этим. То есть шевелить мозгами. С тех пор как началась золотая лихорадка, найти жилье в Сан-Франциско нелегко. Отсюда и высокие цены. Люди платят по двадцать пять долларов за то, чтобы провести ночь на голом столе. Отдельная комната может стоить до тысячи долларов в месяц. Беркли судорожно вздохнула:
— Вряд ли я смогу…
— Конечно, не сможете. Именно поэтому я предлагаю вам номер с полным пансионом в «Фениксе» за шестьсот долларов в месяц. Это сотни на две меньше, чем я запросил бы с кого-нибудь другого.
Беркли молча кивнула.
При виде такой покорности Грей улыбнулся:
— Я заинтересован в том, чтобы вы жили в «Фениксе» и, пользуясь своими талантами, создавали в отеле атмосферу таинственности. Будет лучше, если вы не станете называть все это салонными трюками. Пусть это останется между нами. По городу быстро разнесется молва о том, что в «Фениксе» появилась загадочная гостья. Чем реже вы станете появляться на публике и чем меньше окружающие будут знать о ваших способностях, тем большие доходы ждут нас в будущем.