От всего сердца
Шрифт:
— Вам не следовало ходить туда, — бросил Грей. Беркли не ответила на упрек.
— Пожалуйста, найдите Майка как можно быстрее, — сказала она. — Я боюсь за него.
— Еще бы!
Беркли покачала головой.
— Вы ничего не понимаете. Его ладонь… когда я коснулась его ладони… — Не в силах продолжать, она бросилась к кладовой. Минуту спустя Беркли вернулась с винтовкой в руках, но Грей уже исчез.
Когда Грей и его люди оказались на месте, переулок у таверны Тэма О'Шантера был пуст. Там валялось лишь несколько разбитых бутылок,
— Думаете, его уже швырнули в залив? — Почесав затылок, Сэм с беспокойством взглянул на кучку «гусей», стоявших по ту сторону улицы. — Сдается мне, это были те самые типчики, что гогочут вон там.
Рыжие брови Доннела сошлись на переносице.
— Чего доброго, нас здесь запрут как в мышеловке. Кажется, переулок оканчивается тупиком.
Грей поднял шляпу и махнул рукой, веля выходить на улицу.
— Держите пистолеты на виду, но не вздумайте целиться в «гусей».
Их окликнул хриплый, но явно женский голос:
— Что, парни, ищете приключений? — Амелия Флауэрс стояла в дверях борделя, демонстрируя мужчинам, стоявшим по обе стороны улицы, свой внушительный бюст. — Или просто решили поразмяться?
— Можешь предложить что-нибудь другое, Амелия? — крикнул кто-то из «гусей». — Что-нибудь, чем ты угощаешь всех в округе? Триппером, например?
Приятели рассмеялись его шутке и, похлопав насмешника по спине, двинулись прочь.
Грей посмотрел им вслед и поднялся на маленькое крылечко заведения.
— Благодарю вас, мисс…
— Миссис, — поправила Амелия. — Миссис Флауэрс. Ваш друг у меня. Во всяком случае, я думаю, что это ваш друг. — Она отступила в сторону, приглашая Грея войти, и махнула остальным. Только Сэм и Доннел остались на часах у двери.
Майк лежал на столе в обеденном зале. Возле него суетились две девушки Амелии. Они не отошли даже тогда, Когда Грей дал понять, что хочет взглянуть на Майка.
Майк был избит и ранен, но жив и в сознании. Услышав голос Грея, он повернул голову, но сумел открыть только один глаз и посмотрел на хозяина сквозь узкую щелочку.
— Беркли в порядке? — прохрипел он. — Все произошло так быстро… туман… я не успел…
— Тебе не в чем винить себя. — Грей коснулся плеча Майка. — Мы можем унести тебя отсюда?
— Я сам пойду.
Майк попытался сесть, но Грей удержал его. Под нажимом его руки раненый застонал.
— Мы сделаем носилки, — предложила одна из девушек. — Так вам будет легче его нести.
Две простыни послужили полотнищем для переноски. Как только Майка приподняли, он лишился чувств, но Грею и его спутникам это было лишь на руку. Майка подняли четверо; задача оказалась им вполне по силам, хотя каждый нес в свободной руке пистолет. Грей вынул из кармана горсть золотых монет и дал девушкам по одной, а остальные протянул Амелии.
— Не стоит, — сказала она в ответ на благодарность
Грей догнал своих людей в тот самый миг, когда к ним подбежала Беркли. Она чуть прихрамывала, но двигалась довольно быстро, неся на плече винтовку. Увидев, что мужчины несут Майка, она перевела дух. Грей отнял у нее винтовку и отдал Сэму.
— У вас куриные мозги, — сказал он и тихо выругался, не заметив на лице Беркли ни страха, ни раскаяния. — А, Сэм? — спросил Грей. — У кого меньше мозгов, чем у курицы?
— Точно не знаю. — Сэм ухмыльнулся, а Грей бросил Беркли шляпу и велел надеть ее. — Может, у тех кенгуру, которых вы время от времени поминаете?
— У мешка с шерстью, — подал голос Доннел. Крепко ухватив Беркли за локоть, Грей потащил ее за собой.
— Как ты сказал? — переспросил он. Доннел пожал плечами.
— У мешка с шерстью меньше мозгов, чем у курицы или кенгуру. Шоун кивнул:
— А у кирпича и того менее. У мисс Шоу столько же ума, как у кирпича.
Беркли попыталась вырваться, но Грей сжал ее руку и, подтянув поближе к себе, вынудил приноравливаться к своему шагу.
— Кирпич и есть, — сказал он ей и, понизив голос так, что только Беркли могла его слышать, добавил:
— Когда Майк придет в себя, он, пожалуй, скажет о вашем уме что-нибудь и вовсе непотребное.
Пропустив его слова мимо ушей, девушка бросила взгляд на Майка.
— Он поправится? Как только вернемся в «Феникс», Шоун позовет доктора.
— Я сама буду за ним ухаживать, — сказала Беркли. — Можете положить его в моих комнатах.
Грей промолчал. Он видел, что их маленькая вооруженная группа привлекает на Портсмут-сквер всеобщее внимание. Заметив, что Беркли оглядывается, он понял: она думает о том же.
— Мы могли бы привести с собой целую толпу «гусей», не забывайте об этом. Майк пострадал из-за вас. Не он, а именно вы должны были лежать сейчас на тех простынях.
Беркли пожала плечами:
— Уж не думаете ли вы, будто я не сознаю, как мне повезло, что Майк оказался рядом?
— Повезло? Везение здесь ни при чем. Майк оказался там потому, что я велел ему следить за вами.
— Что?
— Я надеялся, что вы не пойдете в Сиднейский квартал.
Прошлой ночью выпало дежурить Майку — на тот случай, если я ошибусь.
Беркли побледнела, в глазах ее застыла мучительная боль.
— Это все из-за меня. Если Майк умрет, это будет моя вина.
Глава 6
Грей, не отпуская Беркли от себя, велел рабочим нести Майка наверх. Он отправил Сэма за врачом, а когда из кухни появилась Энни Джек и спросила, что происходит, Грей послал ее за припарками и бинтами. Беркли несколько раз пыталась высвободиться, но Грей крепко держал ее. От его пальцев на коже оставались синяки, потом в руке начался зуд и она онемела. Беркли твердо решила сохранять терпение, но, не выдержав, жалобно застонала.