От всего сердца
Шрифт:
Грей оттолкнул Беркли. Доннел уже что-то кричал, собирая пожарную команду, и Грей бросился к нему. Добровольцы быстро собрали все ведра, и у насосов встали люди. Даже те, кого только что силой вытащили из питейных заведений, в минуту опасности повели себя вполне достойно.
Лавку Питермана бросили на произвол судьбы. Жители Сан-Франциско, поднаторевшие в тушении пожаров, понимали, что магазин уже не спасти, и главное сейчас — не дать огню распространиться. Точно определив направление ветра, дувшего с северо-востока, люди взялись за дело с мрачной решимостью, ибо знали, что им придется
Прибыли пожарные повозки с насосами. Их притащили без помощи лошадей. На салун обрушились струи воды, нацеленные на крышу. Добровольцы передавали воду по цепочке. Сейчас каждое ведро было на вес золота.
— Нынче вечером «гуси» славно потрудились! — крикнул кто-то.
С ним все единодушно согласились, хотя почти никто не сомневался в том, что причастность «гусей» к пожару вряд ли будет доказана.
— Нам еще повезет, если удастся отстоять город, — добавил другой.
Беркли находилась у противоположного края площади и не слышала этих замечаний, но думала точно так же. Переменчивый ветер срывал с крыши лавки Питермана языки пламени, и они уже начинали лизать дом, отделенный от нее тремя зданиями. Казалось, пожар вот-вот охватит всю площадь.
— Надо что-то делать, Нат, — сказала Беркли. — Помочь чем-то, кроме молитв… — Она умолкла, внезапно обнаружив, что мальчика нет рядом. И что самое страшное, Беркли не помнила, давно ли в последний раз видела его рядом с собой. Может, он отправился помогать Грею тушить огонь? Сердце Беркли сжалось от страха, когда она представила, как мальчик изнемогает под тяжестью ведер, передаваемых из рук в руки. Нат скорее свалится без сил, чем сдастся.
Беркли пошла искать его, но вдруг замерла, услышав пронзительный мальчишеский крик. Крик повторился, и она, похолодев, повернулась к «Фениксу». Ее золотистые волосы засверкали, отражая оранжево-желтый свет пламени, бившего из распахнутых стеклянных дверей балкона апартаментов Грея. Языки огня тянулись к Нату, загнав его в угол, заставляя корчиться и приплясывать.
Беркли затаила дыхание, увидев, как мальчик взбирается на балюстраду. Он протянул руку к деревянной фигуре, украшавшей фасад отеля. Держаться двумя руками было бы надежнее, но второй рукой Нат прижимал к себе Пандору.
Огонь, бивший из окон «Феникса», пока охватил только верхние этажи. Беркли метнулась к главному входу, но Грей оттащил ее назад.
— Не шевелись. — Его лицо, перемазанное копотью и залитое потом, покраснело от жара, глаза горели. Прежде чем отпустить Беркли, он встряхнул ее за плечи. — Я сам пойду за ним. — Грей оглянулся на Доннела и Шоуна, которые следовали за ним. — Тащите насос! Заливайте коридор!
Ничуть не сомневаясь, что его распоряжение будет выполнено, Грей бросился к «Фениксу».
Возле лестницы воздух был чистый, но уже на следующей площадке Грея окружила плотная пелена дыма. Вынув платок, он прикрыл рот и нос и пригнулся к полу — видимость там была чуть лучше. Преодолев около десяти ярдов, Грей начал отыскивать вход в свои комнаты. Он так долго задерживал дыхание, что у него закружилась голова. Глоток воздуха обжег легкие, вызвав приступ кашля. Едкий дым слепил глаза.
Когда
Шоун встретил его на полпути и вывел на улицу.
— Плохи дела? — спросил он. — Мы уже забеспокоились. Парнишка все еще на балконе. Если он спрыгнет, мы поймаем его в натянутое одеяло.
Грей покачал головой. Посмотрев на Ната, он понял, что мальчик не выпустит из рук ни Пандору, ни деревянное украшение. Беркли рвалась из рук Сэма, державшего ее за плечи. Грей подумал, что если он сейчас же что-нибудь не предпримет, им придется удерживать ее вдвоем.
Прикинув расстояние от балкона до земли, Грей посмотрел на пламя, лизавшее фасад здания.
— Дай-ка я встану тебе на плечи, — сказал он Шоуну. Остановившись под балконом, Шоун нагнулся, сцепив замком руки. Грей поставил ногу на ладонь Шоуна, и тот, подбросив его, взгромоздил на свои широкие плечи. Грей ухватился за нижний прут балконного ограждения и подтянулся.
Беркли было невмоготу смотреть на него, но она не отводила взгляда. Все без устали трудились, спасая «Феникс».
Отовсюду на Портсмут-сквер хлынули торговцы и старатели, шлюхи и их клиенты, выражая готовность сразиться с пламенем. Люди из комитета Сэма Брэннана не желали уступать «гусям».
Грей с трудом взбирался по ограде. Беркли, закусив губу, внимательно следила за мужем. Она с нетерпением ждала, когда он перевалит через балюстраду. Наконец Грей очутился на балконе, и Беркли сложила ладони, шепотом вознося небесам благодарственную молитву.
Раскаленный воздух заставил Грея прижаться к ограде. Он осторожно приближался к Нату, не спуская глаз с огня, уже охватившего гостиную. Добравшись до мальчика, Грей влез на балюстраду, своим телом закрывая Ната от пламени и жара.
— Возьми меня за руки, — велел он. — Я спущу тебя вниз.
Глаза Ната остекленели от ужаса. Он покачал головой и шевельнул губами, не издав ни звука.
«Пандора», — прочел Грей по его губам и понял, что спасти Ната можно, только выручив и кошку. Он вырвал Пандору из рук мальчика, и в него тут же впились острые коготки. Грей поморщился, но сумел сохранить равновесие. Опустив кошку себе на плечи, он начал отдирать пальцы Ната от деревянной фигуры.
Вновь спрыгнув на пол балкона, Грей почувствовал, что доски прогибаются. Нат тоже заметил это и обхватил Грея руками, едва не сбросив кошку. Грей перегнулся через балюстраду и увидел прямо под собой Шоуна.
— Мы не можем спуститься вместе, — шепнул он мальчику. — Шоун поймает тебя.
— А кто поймает вас?
Грей улыбнулся. В самом деле, кто? Об этом он не по-думал.
— Я сумею спуститься. Вот увидишь. — Схватив Ната за руки, он опустил его как можно ниже. Увидев, что перед ней открылся спасительный путь, Пандора перемахнула с плеч Грея на спину Ната, а оттуда — на Шоуна.
— Предательница, — пробормотал Грей, глядя, как кошка спрыгнула на землю. — Ты поймаешь его, Шоун?
— Он совсем близко. Отпускайте.