Откройте Америку!
Шрифт:
свальный блуд и/или массовые самоубийства затворников.
Вскоре после нашего приезда в прямой телетрансляции покажут осаду
федеральными войсками укреплённой обители секты « Ветвь Давидова »,
обвинённой в растлении малолетних. Сектанты, однако, заранее запасли
неимоверное количество горючего и при попытке штурма сожгли себя
вместе с обобществлёнными детьми и жёнами.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Затем и солдат Мак-Вей отметит годовщину
чудовищным взрывом в Оклахома-сити, и кастрированные программисты
коллективно отравятся в Калифорнии к прилёту кометы, репортажи о чём
также широко разнесутся каналами новостей, а в то воскресение, совершая
променад вдоль « Университетского проспекта », мы увидели множество
безупречно респектабельных церквей - евангелические, пятидесятнические,
католические, баптистские, иеговистские, методистские, пресвитерианские,
унитаристские, епископальные, лютеранские и другие.
Служба в каждой из них завершилась к часу пополудни, и улицы мигом
вновь до отказа заполнились потоками транспорта.
Пилигримы подумали, что торговля теперь должна б оживиться опять,
и поспешили в мол, но он лежал такой же мёртвой пустыней, как раньше,
и игровые автоматы были по-прежнему выключены.
И собравши на раскалённом Поле Чудес только несколько жалких пенни,
зато обогащённое воистину драгоценным опытом, пытливое моё семейство
вернулось назад в апартменты.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
В три часа дня жена принялась накрывать на стол, и ровно в три тридцать
появились переводчики.
Они пришли в неописуемый ужас, узнав, что мы самочинно совершили поход
в кварталы частных домиков, а также спускались в приречный парк, который
принадлежит престижной ( и дорогой ) школе-интернату. На чужой территории
нас мог бы кто угодно арестовать и даже без разговоров пристрелить на месте,
по одному подозрению и безнаказанно, поскольку такое право обеспечивается
законом по охране личной собственности. Недавно был неприятный инцидент,
когда так нелепо погиб японский подросток, прекрасно владевший английским,
но явно недостаточно инструктированный в отношении американских обычаев
и вздумавший о чём - то справиться у незнакомого старичка на его участке.
Да и вообще, ходить пешком пока стоит лишь в ближайший магазин за едой;
прогулки без определённой цели не приняты и вызывают раздражение жителей.
Проезжающие вполне могут швырнуть бутылку или выстрелить в пешехода,
и затем найти виновного на практике невозможно. Поэтому каждому иммигранту
нужно приложить все усилия, чтоб отыскать возможность предельно быстро
обзавестись автомобилем.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
После короткой паузы мы рассказали, как нас приветливо встретила старушка -
владелица галереи декоративных материалов, от какового известия наши друзья
пришли в ещё больший ужас и только через несколько бесконечно длинных минут,
заполненных обменом взглядами, покашливанием, хмыканьем и междометиями,
смогли воскликнуть: « Да на вас ведь н и ч е г о н е б ы л о ! ».
Смутившись, мы принялись объяснять, дескать, на нас решительно всё было -
и рубашки, и брюки, и носки, и туфли.
Но переводчики, невыразимо печально вздохнув, трагическим хором произнесли:
« На вас не было д е о д о р а н т о в ! ».
И тогда мы со стыдом узнали - по здешним понятиям, предстать пред кем-то,
не надушившись деодорантами и/или крепчайшими духами, всё равно, нет,
скорее, даже хуже, чем явиться голым.
« Вы наверняка пропотели на улице, - растолковывали переводчики, - а запах пота
считается не только самым отвратительным на свете, но и унизительным для того,
кто его распространяет. Потому никто никогда не подаст вида, что вы пахнете,
однако нам по долгу службы приходится думать и о том, что американцы вокруг
носом чувствуют нашу клиентуру. »
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Мы горячо обещали ни при каких обстоятельствах, под страхом смертной казни
никогда в жизни не делать больше ничего подобного, и наши гости ( или хозяева ? )
несколько успокоились.
Мужчина представился, поименовавши себя Сёрджем, а для русских Серёжей,
и достал бумажник, откуда извлёк двадцатидолларовую купюру и протянул мне.
Начальство разрешило выделить нам деньги на карманные расходы, сказал он.
~~~~~~~~~~~~~~~
Я взял бумажку бледного серо-зелёного цвета, и переводчик улыбнулся.
Он завёл разговор о трудностях местной жизни вообще и неопределённости
их положения во « Вселенском Альянсе ».
Поток беженцев из России иссякает, пожаловался он, и вскоре им придётся
остаться без работы. У него есть идея организовать производство автоматов
по продаже « горячих собак », и узнав из моего досье о моей специальности,
он решил предложить мне по-дружески и чисто неформально, помочь ему