Отныне только легкий флирт
Шрифт:
– Боже сохрани! – согласился Ник.
Он улыбнулся, Холли ответила тем же. Он шел прямо с работы, судя по одежде – на нем был темно-серый костюм с белой рубашкой и голубым галстуком, почти такого же цвета, как его глаза.
– Как ваш план сбора денег? Директор представил его опекунскому совету? – поинтересовался Ник.
Холли моргнула – она опять бесцеремонно разглядывала Ника.
– Да, вчера вечером, но совет пожелал выслушать и меня, так что я присутствовала на заседании.
– Следующий, – услышала Холли. Оказывается,
Выйдя из почты, они направились в кафе через улицу. Нику хотелось услышать, что сказали члены совета, а Холли не терпелось поделиться с ним своими впечатлениями от заседания.
– Но у меня мало времени, – предупредила она, переступая порог павильона, где находилось кафе. – Спешу домой, к Санни.
– Вы заперли его в клетке?
Холли вспомнила, что он натворил в субботу, и не удержалась от смеха.
– Не совсем так. Я достала длинную цепь, а одна из моих соседок, Джейн, дала взаймы собачью конуру. Перед моим уходом на работу он вполз в нее, немного повертелся там, а затем улегся и высунул голову наружу, очень довольный жизнью.
Они заказали кофе, и Холли поведала Нику, как проходило заседание совета.
– Они не только одобрили мои предложения и отвели средства, правда скромные, на их реализацию, – сообщила она в заключение, – но и дали мне в помощь сотрудника, чтобы я могла больше времени уделять работе с горожанами.
Ник с горящими глазами выслушал вдохновенный рассказ Холли, но затем вдруг посерьезнел.
– Так не хочется лить на вас холодную воду, но я не могу не сообщить вам кое-что о Чемберсе. Выяснилось, что у него есть финансовые интересы в строящемся торговом комплексе.
– Помимо продажи участка Чемберса?
– Вот именно. Он обладает таким пакетом акций, что введен в комиссию по планированию комплекса. И все же мне кажется, что Чемберс представляет для этих коммерсантов меньшую ценность, чем он сам думает: им просто выгодно иметь на своей стороне влиятельного среди местного населения человека. И участок Чемберса, по-моему, им нужен не так уж позарез. Они, скорее всего, согласились купить эту землю в обмен на обещание Чемберса оказывать им всемерную поддержку.
– Разве это нельзя квалифицировать как использование своего общественного положения с корыстной целью?
– Кто станет поднимать шум в таком маленьком городке, как наш, где половина жителей связана родственными узами? Во всяком случае, Чемберс первым выступил с идеей использования этого участка в интересах торгового комплекса.
– Негодяй! – Холли в сердцах ударила ладонью по столу. – Он убедил опекунский совет в том, что коммерсанты из кожи вон лезут, лишь бы приобрести участок, и соблазняют его огромными деньгами, перед которыми он не в силах устоять. Это, правда, не имеет значения по сути дела, но показывает, какой же Чемберс подонок. А как вы это выяснили?
– Я задал несколько наводящих вопросов моим знакомым, которые могут быть в курсе дела.
– Но почему у вас возникли подозрения? – Холли смотрела на Ника с нескрываемым восхищением.
– Еще когда я работал в Аграрном банке, коммерсанты вели переговоры с мистером Лонгстритом. В них несколько раз участвовал и Чемберс, что заставило меня задуматься. Тут-то и обнаружилось, что он по шею увяз в делах комплекса, и, с моей точки зрения, это как раз имеет значение, и немалое, для решения вопроса о земле.
– Почему же?
– Этот проходимец убедил коммерсантов в том, что от него многое зависит. Ему ненавистно все, что противоречит их представлению о его всесилии. На карту поставлен его авторитет.
– А это означает, что, когда дело дойдет до участка, он будет бороться за него с удвоенной энергией.
– Вы совершенно правы.
– А я – с утроенной. – Холли решительно стиснула зубы. – Этот кусок земли нужен приюту несравненно больше, чем комплексу. Магазины великолепно обойдутся без него. А приюту он необходим.
– Сдается мне, что Чемберсу наплевать на нужды приюта.
– Зато мне не наплевать. – Холли снова ударила по столу рукой, на сей раз кулаком. – И я заставлю жителей города встать на мою сторону.
ГЛАВА ШЕСТАЯ
Холли пожелала видеть своей помощницей Трину – последняя была не только ее верной подругой, но и самым подходящим для этой цели человеком. Питер не возражал, и рядом с кабинетом Холли было отведено помещение для занятий рукоделием. Их вместо Трины отныне будет вести Грейс, которую зачисляют в штат, Трина же сохранит обязанности шофера.
– Грейс работала у нас на общественных началах и была одной из лучших, но теперь, когда они со Стивом покупают дом, ей нужна оплачиваемая работа, – объяснила Холли Нику в среду, во время телефонного разговора. – Как удачно, что мы можем предложить ей должность в стенах приюта.
Произнося эти слова, Холли старалась угадать, что заставило Ника позвонить ей. Не иначе как разговор пойдет о кирпичах для ее изгороди.
– Значит ли это, что теперь, когда у вас есть помощница, вам не придется работать в выходные дни?
– Я имею дело с людьми, – встала на дыбы Холли. Об изгороди она и думать забыла, ее непреодолимо тянуло высказать все, что она думает, Нику. Почему мужчины не в состоянии серьезно относиться к работе женщин? – Как вам известно, старики не прячутся в пятницу вечером в шкаф, чтобы в понедельник утром в восемь утра выскочить оттуда. – По мере того как Холли говорила, она распалялась все больше. Ведь сколько раз у нее возникали споры с Рейнольдсом именно по этому поводу. – Если на субботу или воскресенье будет назначено мероприятие, требующее моей помощи, то я приму в нем участие независимо от того, есть у меня помощник или нет.