Отпуск Берюрье, или Невероятный круиз
Шрифт:
— Раз уж я П. Д. в Ж., — говорит он, — я весьма сожалею, мой дорогой Ритон, но я тебя увольняю. Начиная с этой минуты, ты пустой звук на борту. Выясняй отношения со своим характером.
Он напяливает фуражку на свою тыкву.
— Новым капитаном буду я!
Мы присохли, хотя находимся в открытом море; на нас словно душ пролился, хотя кругом всё сухо.
— Ты что, дядя! — вскрикивает Мари-Мари. — Ты же никогда не управлял кораблём!
Её дядя выглядит весьма необычно в белой фуражке с золотым галуном, которую он сдвинул на затылок.
— Слушай, мошка, ты думаешь, что мсье Дассо умеет делать самолёты или мсье Буссак шить рубашки? Капитан не рулит, а командует! И даже если я возьму в руки штурвал, я всё сделаю так, что не подкопаешься. Не забывай, что я занимался греблей на Марне, цыпа, и я умею плавать. Так, но это
— Ты? — смеюсь я.
— Йес, месье, я сам лично. Кто здесь капитан?
Он идёт к двери, но Рустон преграждает ему путь.
— Только через мой труп! — выкрикивает капитан.
— Почему бы и нет? — спокойно говорит Берю.
И делает экс-офицеру резкий аперкот, затем в самом деле перешагивает через его тело.
Перед тем как выйти, он обращается к нам. Без дружелюбности в глазах, без сентиментальности, без тепла.
Просто скала, капитан Берюрье! Гибралтарский утёс! Образец непреклонности, властности, как у всех настоящих шефов.
— Я сказал вам, что теперь всё будет по-другому. Зарубите это себе на носу: теперь я единственный хозяин на борту после Бога, чёрт возьми!
И Берю выходит.
В сильном возбуждении.
Глава 26
Ну вот, — вздыхает маман, — он приходит в себя.
Действительно, несколькими секундами позже Гектор начинает разглядывать потолок с видимым интересом.
— Тотор, — зову я, — ты меня слышишь?
Кузен шевелит губами. Да, он снова с нами.
— Не беспокойте его! — сухо шепчет ассистент врача.
В белом халате он выглядит весьма солидно. Стетоскоп свисает ему на грудь. Чувствуется, что он любит изображать из себя большого патрона, когда рядом нет его собственного. Чем больше я смотрю на него, тем больше у меня уверенности в том, что я его видел недавно. И не на корабле. Где и когда? Надо бы вспомнить…
— Я живой? — спрашивает Гектор едва слышно.
— Да, слава богу, старый хрен!
— Ничего у меня не получается, ни жизнь, ни смерть! — говорит большой (потому что единственный) шеф «Пинодэр Эдженси».
Звучит красиво и грустно, вы не находите? Несколько избито, но всё же благородно. Во всяком случае, волнующе. Такие слова не могут не тронуть сердца Фелиси. Она плачет.
— Не говорите так, Гектор! Вы не должны! Человек такого достоинства!
Кузен поворачивает к нам своё измождённое [95] лицо.
95
«Изможденное лицо» всегда впечатляет в описании. — Сан-А.
— Объясни нам причину твоей хандры, толстая колбаса, у тебя сразу прояснится в глазах.
— О, достаточно того, что я увидел, — жалуется несчастный.
— Да что же ты увидел, чёрт возьми?
— Камиллу и этого негодяя Абея! Она была голой в ванной, а он, свинья, хвастался, как он с ней обнимался, рассказывал с таким цинизмом, какие деликатесы ему делала моя возлюбленная… О, тысячу раз смерть! Давай, Гектор! Уйди в небытие!
Вот так, мои милые, представляете, холодный душ? Гектор и Камилла! У меня помутилось в голове!
— Как, Камилла? Что, Камилла? Ты что, знал её?
— Не так близко, как этот ужасный судовладелец, увы, — вздыхает мой несчастный родственник. — Ведь мы с ней обручены! Кольцо, что она носит и которым она ласкала тошнотворную плоть этого толстого курильщика сигар, это кольцо, Антуан, я надел ей на палец неделю назад. Камилла — моя сотрудница! Агент 0001 (она была секретаршей у Жана Минера [96] , перед тем как поступить ко мне). Я хотел её сделать своей компаньоншей, у неё способности; и своей женой, потому что она мне нравилась. И тут мне открылась жестокая правда. Потаскуха! Профура! Извращенка! Нимфоманка! Нимфовуменка! Магдалина! А ведь я к ней с уважением! Дарил ей фиалки! Целовал ногти! Смотрел на неё влажными глазами. Я даже не мог с ней говорить на «ты»! Открывал перед ней двери. И, представь (извиняюсь перед дамами), когда я шпокал какую-нибудь прошмандовку, чтобы убить время в ожидании женитьбы, я надевал чёрные очки и думал о ней. Вы не представляете, как
96
Жан Минер (1902–1986) — французский пионер рекламы и рекламного кино. Его номер телефона стал самым известным во Франции: Бальзак 0001. — Прим. пер.
Последнее желание вызывает во мне неприятную дрожь, и в глубине своей пламенной души я горячо желаю, чтобы Провидение не спешило исполнить тёмные желания моего кузена.
Он начинает давить мне на дела со своими выпадами в духе Абея!
— У тебя лирическая кома, поздравляю! — сухо бросаю я ему. — Лучше бы ты посвятил меня в эту историю, а я позабочусь об остальном.
— Кома? — пугается Гектор, вдруг сразу забыв о своём припадке ревности. — Я что, умру?
— Но ты же сам этого хотел!
Моя Фелиси, сердобольная душа, не выдерживает.
— Зачем ты его дразнишь, Антуан? Вам ничего не грозит, Гектор. Всё хорошо!
Успокоившись насчёт своего здоровья, кузен с новой силой ощутил боль в сердце. Вы знаете, никто не может избежать действия этого закона. Душевные муки наступают после телесных, и теперь уже требуется всё здоровье, чтобы перенести душевную боль.
— О, вы думаете, что всё хорошо, Фелиси? Большое спасибо! Женщина, которую я поставил на пьедестал, которой я хотел отдать свою жизнь и даже часть состояния, у которой на безымянном пальце блестит бриллиант, может быть, и не чистой воды, но его полкарата тоже чего-то стоят, та, что видится мне по ночам и вносит безумие в мои дни, из-за которой я не могу работать (что я и подтверждаю на этом проклятом корабле), её образ всегда стоит перед моими глазами, и я думаю только о ней, та, что приводит в расстройство мои органы, лишает меня аппетита, не даёт мне читать, у меня из-за неё снова начались запоры, та, которую я ждал столько времени, оказалась шлюхой, Фелиси! Профурой! Горизонтальной! Гостевой полостью! Машиной, которая говорит «да». Я считал, что она прямая, как «I», а она оказалась «Y», Фелиси! Перевёрнутой «Y». И вы меня уверяете, что всё хорошо, моя дорогая? О, как велико ваше благодушие! О, как вы недооцениваете жестокую действительность, святая женщина! Нет, Фелиси, нет, моя заботливая кузина, нет: всё плохо. Я обманут, мне наставили рога! И кто же это сделал? Человек, который мне платит! Я получал от него чеки, я потребляю его продукты, я сплю в его кровати, я плыву на его корабле. Если случится кораблекрушение, он будет звать мне на помощь своими SOS, даст мне спасательную шлюпку. Вот она, глубина человеческого отчаяния, Фелиси! Я вижу дно, да что там, я на нём стою! О, если бы вы видели, как мы её видели и любовались ею в ванной этого злодея! Красивую и голую с попочкой как у принцессы и бархатистой грудью с бутонами розы. О, восхитительное видение, которое позволило мне измерить то, что я потерял. О, восхитительные ягодицы! Антуан не даст мне соврать! Я отвечаю за свои слова. Я повторяю: вос-хи-ти-тель-ны-е! Боттичелли! Подлинный, не подделка! Ягодицы как врата, ведущие в Эдем, Фелиси! И они закрылись для меня навсегда!
— Этот тип отвратителен! — заявляет ассистент, подходя к двери в раздражении.
Я смотрю, как он виляет сиделкой. Нда, он прав. Слушать противно!
— Эй, доктор! — зову я.
Он оборачивается. Я чувствую настороженный взгляд позади его тёмных очков.
— Да?
— Я знаю, что мы где-то встречались, но не могу вспомнить, где и в каких обстоятельствах.
— Может быть, в прежней жизни, — шепчет человек в белом халате, — потому что я вас совершенно не помню!
Бамм! Получите! Без каких-то там церемоний. Он выходит.