Отравление в шутку
Шрифт:
Джинни кивнула. Она стояла, прислонившись к спинке кресла, и с любопытством посмотрела на Мэтта, когда он обратился к ней.
— Да, Мэтт, — ответила она монотонным голосом. — Ты сразу пошел в свою комнату и закрыл дверь. Я видела тебя.
— А где именно находятся ваши комнаты? — спросил Сарджент.
— Комната Мэтта — на втором этаже слева, — отозвалась Джинни тем же равнодушным тоном. — Прямо напротив маминой. А моя — на третьем этаже, в башне, над комнатой Мэтта.
Сарджент задумчиво нахмурился, словно говоря: «Это уже что-то!»
— Дверь
— Да, — сказал Мэтт. — И сиделка расположилась так, что могла видеть коридор, — она подтвердит вам, что я не выходил.
— А мисс… мисс Куэйл, не так ли? Как вы поднимаетесь на третий этаж?
— По маленькой лестнице рядом с дверью комнаты Мэтта.
— О! Значит, она тоже видна из комнаты миссис Куэйл?
— Да.
— И конечно, — Сарджент дружелюбно улыбнулся, — вы не покидали вашу комнату?
— Покидала. Дважды.
Казалось, ее равнодушие начинает его сердить. Сарджент снова прищурился:
— Когда именно, мисс Куэйл?
— Ну, первый раз сразу после того, как я пришла в свою комнату… — Джинни сделала паузу, посмотрела на нас, подняв брови, и внезапно захихикала.
— Это серьезное дело, Джинни! — сердито сказал Мэтт, косясь на окружного детектива в ожидании одобрения. — Сейчас не время для…
— Но это так забавно! — воскликнула она, озорно блеснув глазами. — В детективных романах все всегда спускаются за книгой. Именно это я и сделала. Кларисса стащила мою «Афродиту», прежде чем я прочитала половину, и еще притворялась шокированной! Я знала, что не засну, поэтому спустилась за книгой. Сначала Кларисса утверждала, что «Афродиты» у нее нет, и изображала возмущение, но, когда я сказала: «Слушай, дорогая, со мной этот номер не пройдет», отдала книгу… Конечно, это слишком банальная ситуация, но так оно и было.
— Кларисса — это миссис Туиллс?
Так как все приняли на веру заявление Мэтта, что он не покидал комнату и его одежды не запятнаны, Мэтт становился все более и более рассудительным, сопровождая одобрительным кивком каждый вопрос окружного детектива. «Смотрите! — казалось, говорил он. — Вот это работа!» Детектив, видя одобрение, в свою очередь тоже становился спокойнее.
— Верно, мистер Сарджент, — снова кивнул Мэтт. — Попали в точку.
— Так я и думал. — Сарджент втянул шею в воротник, засунул большой палец в пройму жилета и строго посмотрел на Джинни. — А комната миссис Туиллс соединена с комнатой доктора через ванную. Хм… Понятно. Сколько времени вы там оставались?
Усмешка исчезла с лица Джинни.
— Всего несколько минут.
— Доктор Туиллс тогда уже поднялся к себе?
— Нет.
— Где была миссис Туиллс, когда вы уходили?
Глаза Джинни вновь стали пустыми. Она не ответила.
— Прошу прощения, мисс Куэйл. — Сарджент прочистил горло. — Я спросил, где она была, когда вы уходили.
— Она растворяла бромид в ванной, — тихо ответила Джинни.
Глава 9
УБИЙСТВО УПУСКАЕТ ШАНС
Сарджент оставался неподвижным, слегка склонив голову набок и широко открыв глаза. Его большой палец выскользнул из проймы жилета. В комнате с серыми тенями воцарилось молчание.
— Ха! — воскликнул наконец Сарджент. — Должен ли я понимать, что вы видели, как она растворяла бромид в ванной?
— Да, — подтвердила Джинни.
Я чувствовал, что она снова на грани истерического смеха.
Сарджент присвистнул.
— Вы имеете в виду… для себя?
— Естественно. Полагаю, что да.
Голос окружного детектива звучал неестественно громко.
— Она растворяла его, когда вы вошли?
— Нет. Когда я собиралась уходить. Кларисса, продолжая разговаривать со мной, пошла в ванную, взяла бутылку из аптечки и стала отсыпать порошок в стакан. Тогда я ушла.
— Но вы не видели, как она его выпила?
— Нет. Говорю вам, я как раз уходила.
Сарджент начал возбужденно жестикулировать, потом провел рукой по седеющей шевелюре.
— Погодите, мисс Куэйл! Вы уверены, что это была та самая бутылка, которой пользовался доктор Туиллс?
— Не знаю. Я даже не заглядывала в ванную. Но насколько мне известно, там только одна бутылка с бромидом.
— И яд на нее не подействовал… — пробормотал Сарджент.
Закрыв глаза, он теребил нос и губы длинными нервными пальцами.
Я содрогнулся. Не представляет ли он себе заголовки? «САРДЖЕНТ РАСКРЫВАЕТ…»
— Это… это безумие! — неожиданно воскликнул Мэтт. — Зачем Клариссе… — Он метнул на Джинни злобный взгляд.
Сарджент выглядел обиженным изменой союзника.
— Я ничего не говорил, мистер Куэйл, — запротестовал он, открыв глаза. — Будь я проклят, если знаю, что думать.
— Да-да, конечно. Я… э-э… я знаю, что вы исполняете свой долг. — Мэтт кисло улыбнулся. — Но Кларисса!.. В конце концов, она могла не выпить бромид.
— Зачем растворять бромид, если вы не собираетесь его пить? — вполне резонно возразил окружной детектив.
— Вас всех, похоже, очень удивляет, что Кларисса не отравилась, — вмешался я. — Почему бы не спросить ее?
— Очень хорошее предложение, мистер Марл. Но всему свое время. Есть еще кое-что… — Сарджент нахмурился. — Совсем забыл. Мисс Куэйл, вы сказали, что прошлой ночью дважды спускались из своей комнаты. Когда был второй раз?
Во время возбуждения, сопровождавшего последнюю сенсацию, они напрочь забыли о Джинни, которая подняла голову и несколько озадаченно посмотрела на Сарджента.
— О!.. Это было позже — около часу ночи… — Джинни заколебалась. — Я побаивалась спускаться, так как выключила свет в коридоре второго этажа, уходя от Клариссы, и там было темно.
— Почему же вы спустились?
— На третьем этаже нет ванной.
Сарджент выглядел слегка смущенным.
— Ванная между комнатами миссис Туиллс и доктора — единственная в доме?
— Разумеется, нет. Другая ванная в заднем конце коридора, а третья между комнатами папы и мамы.
— Сиделка слышала или видела вас тогда?