Отряд Алой лилии
Шрифт:
– А ты знаешь, почему это место называется Алая лилия? – вдруг спросил Юичи.
– Нет. А ты?
– Это как-то связано с легендой об этом цветке. Но я сам толком её не знаю.
– Я знаю, – пробурчал Тадеши. – Отец рассказывал.
– Расскажешь? – попросил Норико.
– Хорошо, – Тадеши уселся на циновку и похлопал по полу, глядя на Юичи. Тот сел рядом с ним. – Алую лилию ещё называют цветок хиган, потому что они цветут в дни осеннего и весеннего равноденствия. Когда она цветёт, её листья опадают, а когда
– За что же они были так жестоко наказаны? – спросил Норико.
– Отец говорил, что они… – Тадеши закашлялся.
– Тебе нехорошо? Ты простудился?
– Нет, – хрипло ответил он. – Всё нормально.
– Он мне сказал, что совершенно здоров, – скептически заметил Сэтору.
– Я такой и есть! Здоровый!
– Ты отвар пил? – тихо спросил Юичи.
– Отстань. Братья были наказаны, потому что отказались ей служить и выбрали богиню луны Цукиюми.
– Почему же тогда этот дом так назвали? – задал вопрос Норико.
– Может, здесь тоже растут эти цветы? – предположил Юичи. – Осеннее равноденствие уже прошло, будем ждать весеннее. Тогда узнаем.
– Шиори пошёл к Кенте? – спросил Сэтору.
– Да.
– А у вас есть старший?
– Чего это ты вдруг? – удивился Юичи.
– Твоё имя разве не значит «первый сын»?
– Значит. Да, я родился первым, а Шиори вторым. Но это не значит, что я старший. Я себя таковым не считаю. Мы во всём равны.
– Вы никогда не ссоритесь? – поинтересовался Норико.
– У нас не получается, – улыбнулся Юичи. – Мы одинаково чувствуем. Если одному больно, то второму тоже. Я не хочу, чтобы Шиори было больно, а он не хочет, чтобы было больно мне.
Шиори подошёл к аптеке Кенты и увидел на её дверях объявление о том, что хозяин ищет себе помощника. Юного жреца сразу окутали знакомые ароматы трав и снадобий. Он зашёл в аптеку и увидел хозяина, который толок в ступке какой-то порошок.
– Доброе утро, господин, – улыбнулся Шиори. – Я по объявлению.
– Доброе, раз оно привело ко мне тебя. Ты разбираешься в аптекарском деле?
– Да, господин.
– Подойди. Знаешь, что я делаю?
– Порошок из имбиря.
– Верно. Разбираешься ли ты в травах?
– Разбираюсь, господин.
– Что ж, времени проверять тебя у меня сейчас нет, поэтому я приму тебя на работу с испытательным сроком. Если в течение недели я пойму, что ты меня обманул, мы с тобой расстанемся.
– Я согласен, господин.
– Как твоё имя?
– Шиори.
– Тебе оно подходит. Зови меня господин Кента.
Аптекарю было не более тридцати пяти, он был коротко стрижен и носил очки. У него был внимательный и цепкий взгляд, и Шиори даже казалось, что Кента может видеть сквозь него. «Но ничего, – промелькнуло в его мыслях, – я тоже могу видеть сквозь тебя». Кента дал своему новому помощнику несколько поручений, и Шиори сразу принялся за работу.
– А что случилось с вашим предыдущим помощником, господин Кента? – не смог он сдержать своего любопытства.
– Неприятная история. Оказалось, что он заядлый игрок и проигрался настолько, что вынужден был бежать из страны.
– Что ж, жаль его, но он сам виноват, – сказал Шиори. – Зато я смог получить работу.
– Мне нравится твой подход, – усмехнулся Кента.
Днём хозяин отпустил своего нового помощника пообедать и даже посоветовал недорогую харчевню в соседнем квартале. Выйдя на улицу, Шиори сразу почувствовал присутствие брата и, улыбнувшись, зашёл за угол ближайшего дома, где его и поджидал Юичи.
– Иди, обедай, – сказал он, – а я понаблюдаю за Кентой.
Прежде чем уйти, Шиори кратко рассказал брату обо всех поручениях, которые он выполнял, на случай, если Юичи вдруг столкнётся с аптекарем первым.
Примерно через четверть часа у дверей аптеки появился мужчина.
– Наверняка я бы его узнал, если бы это было на территории Нагаи, – прошептал Юичи. – А здесь всё чужое.
Юный лекарь подошёл ближе, а когда мужчина зашёл в аптеку, встал у окна и прислушался.
– Снова нужна ваша помощь, – проговорил неизвестный.
– Слушаю.
– На этот раз всё намного серьёзнее.
– Расскажите о вашей проблеме, и думаю, мы сумеем договориться.
– Вы посещаете храм, господин Кента?
– Не так часто, как хотелось бы. Слишком много работы.
– Но вы знаете старика-жреца?
– Конечно.
– Пора бы ему уступить своё место более молодому, не находите?
– Вот уж не думал, что быть жрецом – это так выгодно. Иначе зачем вы к этому стремитесь?
– Вы не понимаете. Если всё делать правильно, жрец может стать могущественнее сына луны, пусть только на территории нашего клана, но мне и этого вполне достаточно.
– Допустим. Но вы понимаете, что в этом случае речь пойдёт не только о деньгах?
– Разумеется, господин Кента. Тогда наше сотрудничество станет намного глубже.
– Тогда, пожалуй, у меня найдётся то, что вам нужно. Я закрываюсь сегодня в восемь часов, приходите.
– Цена?
– Умножьте прошлую сумму на два.
– Тогда до вечера, господин Кента.
Мужчина ушёл, а Юичи с трудом дождался возвращения брата, ему хотелось немедленно бежать в Алую лилию и рассказать Сэтору о том, что он узнал. Когда Шиори вернулся, Юичи выпалил буквально на одном дыхании: