Отряд Алой лилии
Шрифт:
– Куда ты дел то, что я тебе сегодня дал в аптеке? – спросил он. – Скажешь, что выкинул, участь превращённого в лягушку покажется тебе счастьем.
– Да не выкинул я, – насупился Тадеши.
– Тогда будешь принимать так, как там написано.
– Пойдёмте лучше чаю попьём. Там сладкие рисовые лепёшки.
Друзья проходили мимо комнаты Норико, когда услышали какой-то шум. Заглянув в неё, они увидели, что раненый стоял, держась за стену.
– Тебе же ещё рано! – воскликнул Шиори.
– Я больше не могу лежать, – ответил Норико. – Мне
– Ты станешь бесполезным, если угробишь себя, – проговорил Тадеши.
– Вот кто бы говорил, – ткнул его в бок Юичи. А Шиори тем временем помог Норико сесть.
– А как вы познакомились? – глядя на друзей, спросил раненый.
– Мы были ещё детьми. Тадеши уже охранял место с древней надписью на горе Страха, – ответил Юичи. – А мы с братом её нашли. Вернее, Шиори нашёл и стал там копаться. Ну, Тадеши на него и накинулся. Завязалась драка, а я не выдержал и бросился защищать брата. Лицо Тедди надо было видеть, – близнецы рассмеялись.
– Не каждый день у тебя перед глазами белый демон раздваивается, – пробурчал Тадеши.
– Мы всё ему объяснили, – сказал Шиори, – и взяли с него слово хранить нашу тайну.
– И не пожалели, – добавил Юичи.
II
Кента заметно нервничал. Шиори набрал воду из колодца и принялся мыть склянки и ступку, краем глаза наблюдая за хозяином.
– Ты же помнишь господина, который приходил вчера вечером? – не выдержал аптекарь.
– Конечно, – кивнул Шиори. – Я же сам отдал ему то, что вы просили.
– И больше ты его не видел?
– Почему вы спрашиваете?
– Потому что сегодня в обед я заглянул в храм и узнал одну странную вещь. Старик жрец жив и здоров, насколько ему позволяет возраст, а вот его помощник бесследно исчез.
– Действительно странно.
– Хочешь сказать, что для тебя это новость?
– Вы на что-то намекаете, господин Кента?
– Ты вчера говорил о том, чтобы занять его место, а сегодня он вдруг исчез. Что я должен подумать?
– Что Цукиюми сделала свой выбор.
– Что?
– Вы же всё понимаете, господин Кента. И вы не должны переживать, вы своё обещание исполнили.
– Откуда ты взялся на мою голову?
– Я же говорил, из Нагаи, – Шиори улыбнулся.
– Но если ты станешь служить в храме, то кто будет помогать мне в аптеке? Мне снова нужно будет вешать объявление?
– А если я вам пообещаю, что справлюсь? Я смогу и вам помогать, и в храме. Я буду успевать, поверьте. Мне нужно будет просто грамотно распределить своё время. Понимаю, что вы можете сомневаться в моих способностях, но дайте мне шанс. Если не получится, я сам помогу вам с поисками нового сотрудника. А ещё можете порасспрашивать тех, кто бывал в Нагаи, так они расскажут вам о белом демоне, который может находиться в двух местах одновременно. Догадываетесь, о ком речь?
– Знаешь, я никогда особо не верил ни во что мистическое и сверхъестественное. Я всё-таки учёный. Но почему-то твоё появление в моей аптеке начинает склонять чашу весов в другую сторону. Что ж, я готов попробовать.
– Тогда, – Шиори снова улыбнулся, – позвольте, я сейчас здесь закончу и отправлюсь в храм? Мне нужно устроиться туда на работу.
– Ещё вчера я бы спросил тебя, уверен ли ты, что тебя возьмут, но сегодня я почему-то в этом не сомневаюсь.
– Благодарю, господин Кента.
Юичи пришёл в храм первым. Здесь, на территории Осима, храм был почти копией того, в котором они с братом помогали служить своей маме. Неподалёку от него тоже росли сосны, а за ними располагалась деревянная арка, обозначающая вход на священную территорию. На арке было написано «птица», потому что она называлась птичьими вратами. Пройдя сквозь неё, Юичи миновал ветровые барабаны, на каждом из которых была написана какая-то просьба к Цукиюми, и подошёл к высокому зданию с бордовой загнутой крышей. Двери храма были открыты, и Юичи, поклонившись, зашёл внутрь. Жрец сидел на одной из лавок, укрытых пёстрой тканью, и читал книгу. Его звали Дейки, на нём было длинное белое одеяние, украшенное серебристыми узорами, а на голове он носил чёрную шапочку, традиционный головной убор жрецов. Рядом на лавке лежал веер.
– Здравствуйте! – с поклоном произнёс Юичи.
– Ты, должно быть, Шиори? – откладывая книгу в сторону, улыбнулся Дейки. У него было доброе лицо и внимательный взгляд глубоких тёмных, почти чёрных глаз, обрамлённых тонкими морщинками.
– Да, каннуси.
– Его величество рассказывал мне о тебе много хорошего.
– Его величество слишком добр к скромному жрецу.
– Значит, ты служил вместе со своей матерью?
– Да, она мико в храме в Нагаи.
– Кому-то другому я бы назначил испытание, но раз тебя рекомендовал сам Хизока…
– Каннуси, я готов к испытанию.
– Мне нравится твоё отношение, Шиори.
«Как же всё-таки забавно, – пронеслось в мыслях Юичи. – Тот из нас, кто больше лекарь, должен испытывать себя как жреца, а тот, кто больше жрец, показывал себя как лекарь. Но тем интереснее».
– Хорошо, – продолжал Дейки. – Ты ведь знаешь о храме под горой?
– Святилище Омиками, богини солнца, в котором раньше хранилась статуэтка оками.
– Верно. Сейчас там служит моя младшая сестра Аями. Сходи к ней сегодня и выполни то, что она скажет, а затем вернись ко мне.
– Я всё сделаю, каннуси.
Юичи вышел из храма и почувствовал присутствие брата. Шиори поджидал его у сосновой аллеи.
– Я пойду, – сказал он, когда Юичи пересказал ему свою беседу с Дейки. – Это больше моё испытание, чем твоё. А ты пойдёшь в аптеку, и давай теперь так и будет.
– В аптеку я согласен, но ты понимаешь, что в храм под горой можно попасть только через море деревьев?
– Конечно, понимаю.
– Либо я иду с тобой, либо ты берёшь с собой Тадеши.
– Юи, угомонись, я возьму с собой Тедди.