Отступник
Шрифт:
Рыцарь наклонился к нему с седла. Черные глаза его горели нескрываемым торжеством.
— Когда схватили Уоллеса, при нем было найдено письмо. Оно изобличает Брюса в заговоре против короля. — Злорадное удовлетворение в глазах Эймера лишь усилило раздражение Хэмфри.
— Каком еще заговоре?
— Письмо было адресовано высокому сенешалю Шотландии. Оно содержало приказ поднять арендаторов для мятежа против короля Эдуарда и английских гарнизонов в Шотландии и быть готовым к коронации нового сюзерена. — Эймер оскалился, обнажая проволоку на передних зубах, которая скрепляла их вместе.
Хэмфри
— В письме подробно изложен план возвращения Брюса в Шотландию, — продолжал Эймер, — где он намерен провозгласить себя королем и возглавить восстание, пользуясь слабостью гарнизонов в Стирлинге, Эдинбурге и Лохмабене. Уоллес, вне всякого сомнения, намеревался доставить его Джеймсу Стюарту, и поэтому вылез из своей норы, отчего Ментейту и удалось схватить его.
— Ты хочешь сказать, что оно было написано самим Робертом? И скреплено его печатью?
— Печати не было, но авторство не вызывает сомнений.
— Кто-то подбросил его Уоллесу, — гневно заявил Хэмфри. — Кто-то очень хотел, чтобы ты нашел его. Чтобы дискредитировать его.
Эймер с отвращением покачал головой.
— Почему ты всегда готов оправдать его, ведь он уже обманывал нас раньше? Предавал нас! Ни один скотт не станет дискредитировать Брюса, если таков был его план. Они бы сделали все, чтобы он осуществился!
— Должно быть какое-то иное объяснение, — настаивал Хэмфри. Он вспомнил, как Роберт нашел для него слова утешения после смерти Бесс и их нерожденного ребенка. Это не могло быть ложью. — Я не поверю… — Хэмфри оборвал себя на полуслове, заметив, что со стороны дворца к ним скачут два всадника. Он узнал их — это были придворные принца.
— Сэр Эймер! — еще издалека закричал один из них, не обращая внимания на паломников, которые бросились врассыпную, чтобы не угодить под копыта его коня, когда он резко осадил его. — Мастер Пирс запер Эдварда Брюса в его комнате. Роберт Брюс помог брату бежать, напав на наших людей. И теперь рыцари короля обыскивают все здания.
Эймер коротко выругался и обернулся к Хэмфри.
— Скажи мне, стал бы тот, кто считает себя невиновным, убегать? — Он поспешно обратился к своим рыцарям: — Мы расставим людей у каждого выхода. Они не могли уйти далеко.
— Стойте! — крикнул Хэмфри, когда Эймер уже дал шпоры своему коню.
Эймер обернулся в седле.
— Я видел Роберта. Он собирался помолиться вместе со мной в аббатстве, но тут появился его оруженосец с посланием, и он так и не присоединился ко мне.
— Рассредоточьтесь, — приказал Эймер своим людям. — Обыщите здесь все. Переверните дворец вверх дном. Найдите ренегата!
Когда Эймер и его люди ускакали прочь, Хэмфри остался стоять на прежнем месте. Запрокинув голову и подставив лицо дождю, он закрыл глаза. Роберт, наблюдавший за ним из своего укрытия между амбарами с яблоками,
— Валанс отправил двух своих людей к мосту. Там нам не пройти. — Эдвард оглянулся на него. — Роберт, что они говорят, какое письмо? — Он покачал головой. — Как вообще могло оказаться нечто подобное у Уоллеса? Прошу тебя, скажи мне, что ты не писал его!
— Я не писал. Это сделал тот, кому известна правда. — Роберт оттолкнулся от стены. — Как только они убедятся, что нас нет во дворце, то начнут искать на дороге. А там ждет Нес с лошадьми. Если они найдут его первыми, нам конец. — Позади заросшей кустарником полоски земли с низким забором виднелась дорога, по-прежнему запруженная людьми, направлявшимися в аббатство. Хэмфри двинулся по двору к Залу приемов. Роберт заколебался. — Быть может, мне стоит остаться? Отрицать все? Ты сам слышал, что сказал Хэмфри: он думает, что письмо Уоллесу подбросили. Быть может, я смогу убедить их в том, что так оно и было?
— Нет, — сказал Эдвард, положив руку ему на плечо. — Я видел, что они сделали с Уоллесом, видел глубину королевской ненависти, которая проявилась в каждом мгновении его казни. Ты замаран уже тем, что имя Уоллеса связано с твоим. А это письмо напрямую соединяет вас. И теперь король, глядя на тебя, будет видеть в тебе Уоллеса и бояться, что призрак мятежника вернулся. Валанс, конечно, тот еще ублюдок, но он прав. Ты уже один раз предал их. Так что теперь им легче поверить в твою виновность, чем оправдать тебя, а я не хочу, чтобы с тобой случилось то же самое, что с Уоллесом.
Роберт, глядя на брата, увидел на его лице страх, который тот испытывал нечасто.
— Хорошо. Мы пойдем через аббатство и попробуем затеряться в толпе. Левый трансепт [53] выходит на кладбище. Там можно перелезть через стену и выйти к реке, а дальше мы пойдем вдоль берега.
Держась рядом, братья вышли из проулка между амбарами, быстро пересекли грязный двор и перепрыгнули через низенький заборчик. Впереди показались двое мужчин — крестьяне, судя по их простой одежде и башмакам на деревянной подошве, — которые направлялись в аббатство.
53
Трансепт — поперечный неф готического собора.
Роберт посмотрел на них, и в голове у него забрезжила смутная идея.
— Эй, вы, — окликнул он их, ныряя в арочный проем в стене. — Мне нужны ваши накидки.
Мужчины оглянулись. Странная просьба привела их в замешательство. Один уже покачал было головой, но остановился, когда Роберт расстегнул заколку, которой крепилась его мантия.
Сбросив ее с плеч, он протянул ее мужчине, с опаской оглядываясь по сторонам.
— Взамен мы отдадим вам свои, — сказал он, кивая Эдварду, который уже догадался, что он задумал.