Отступник
Шрифт:
– Куда ты идешь?
– Мне нужно принять душ. – Высвободив волосы из хвостика, я завязала их высоким узлом. Суетясь возле кровати, я посмотрела на Дэймона.
Его взгляд был устремлен намного ниже моего лица.
– Тебе не нужен душ.
– Нет, нужен! – Я распахнула дверь ванной. – Я пахну… пахну тобой!
Его грудной смех звучал мне вслед, а я уже принимала самый короткий душ в своей жизни, что было удивительно, потому что Дэймон тоже запрыгнул в ванную и помылся, как это делают только парни. Немного намылился там.
Я ненавидела парней.
У меня хватило времени, чтобы схватить подарочный пакет из моей импровизированной библиотеки отличных книг и сбежать по ступенькам прежде, чем в дверь зазвонили.
Дэймон промчался мимо меня и взялся за ручку двери, а я положила розовый пакет на диван. Дэймон покосился на меня.
– Ты все еще пахнешь мной.
У меня отвисла челюсть.
Дэймон распахнул дверь, прежде чем я успела вскрикнуть и скрыться в доме. Я была уверена, что выгляжу очень странно, потому что у наших гостей, стоявших на пороге, были одинаковые выражения из серии «Что здесь происходит?».
А может, этот чертов Арчер просто снова залез мне в голову.
Его аметистовые глаза весело поблескивали.
– Может.
Услышав это, я прищурилась.
– Слушай, ты бы уже перестал это делать.
Мимо него в дом скользнула Ди. Ее густые кудрявые волосы развевались сзади, точно блестящий плащ из сказочного фильма.
– Ты знаешь, что он вчера учудил?
– А мне нужно это знать? – пробормотал Дэймон.
– Нет, – вмешался Арчер.
– Отлично.
– Мы были в «Олив Гарден» – кстати, спасибо за то, что превозносили все эти бесконечные хлебные палочки и прочую пургу, потому что мы, кажется, ели там уже раз десять только в этом месяце, и скоро я вся пропахну чесноком, – продолжала Ди, плюхнувшись в глубокое кресло и топнув балетками по полу.
– Мне нравятся у них суп и салат, – пожав плечами, сказал Арчер, опускаясь в другое кресло.
Дэймон нахмурился.
– В любом случае, – добавила Ди, – мне показалось, что наша официантка к нему клеилась. Просто беспрестанно. Как будто меня там вообще не было.
Трудно себе представить, что Ди можно не заметить.
– Поэтому, сами понимаете, я занималась вполне обычными вещами, – сказала Ди.
– Обычными? – Арчер издал короткий, лающий смех. – Она представляла себе, что переехала несчастную официантку машиной. Во всех, знаете ли, кровавых подробностях.
Ди пожала изящным плечиком.
– Как говорилось уже не раз, ты не должен заглядывать в мысли людей, а потом жаловаться на то, что видишь.
– Ну, не то чтобы я жаловался, – возразил Арчер, наклоняясь, чтобы губами коснуться мочки ее уха. – Если ты хорошенько вспомнишь, я говорил тебе, что это даже сексуально, и мне захотелось…
– С меня достаточно! – крикнул Дэймон. – Об этих вещах я и думать не хочу.
Ди посмотрела на брата, нахмурив лоб.
– Что? Ты думаешь, у нас нет диких…
– Прекрати, – предупредил Дэймон, замахав руками. – Я серьезно. Мне он и так-то не очень нравится, а такие подробности вызывают у меня желание его треснуть.
– А ты мне нравишься, – ответил Арчер.
Дэймон бросил на него такой взгляд, от которого многие люди немедленно пустились бы в бегство.
– Я уже жалею, что предложил Ди поселиться рядом с нами. Я бы этого не сделал, если бы знал, что приглашение распространится и на тебя.
– Куда я, – чирикнула Ди, – туда и он. Мы как два-в-одном. Прими это или забудь об этом.
Моя улыбка стала шире, когда глаза Ди, похожие на глаза брата, встретились с моими. Это была еще одна вещь, о которой я много думала: «что было бы, если бы». Например, что было бы, если бы Ди не вырвалась из-под власти Лаксенов? Погибла бы она в сражении или выжила, чтобы покинуть Землю или оказаться в плену?
Потеря Ди – как и то, что случилось с моей мамой, – стала бы тем, с чем я никогда не смогла бы смириться. А Дэймон? Я даже не хотела думать о том, какие последствия это имело бы для него. Это сломало бы его – как почти разрушило то, когда Ди примкнула к врагам.
Поправив выбившиеся волосы, Ди посмотрела на маленький розовый пакет.
– А тут что?
– Ах да! – Я схватила пакет. – Я кое-что заказала.
Дэймон пожал плечами, когда Арчер на него посмотрел.
– Я не знаю, что это. Кэт мне не сказала.
Радуясь своей находке, я залезла в пакет, достала оттуда детский комбинезончик и предъявила им для осмотра.
– Ну, как вам это?
Брови Дэймона поднялись, когда он прочитал надпись большими черными буквами: «В романах парни лучше».
Хихикая, я повесила комбинезон на ручку кресла.
– Мне кажется, Доусону и Бет это понравится.
Арчер, казалось, был озадачен.
– Что-то я не догоняю.
– Ничего удивительного, – сухо ответила Ди. – По-моему, чудесная вещь.
– Мне тоже нравится. – Сложив комбинезон, я убрала его обратно в пакет. – Пускай она с раннего возраста привыкает к парням из романов.
– Она. – Арчер выдохнул и покачал головой. – Не знаю, сколько времени у меня уйдет на то, чтобы привыкнуть к тому, что это – она.
– Придется привыкнуть, потому что вряд ли эта ситуация вскоре изменится, – откликнулся Дэймон.
– Откуда ты знаешь? – Арчер пожал плечами. – Она – одна из первых Истоков женского пола в истории. Кто знает, на что окажется способной эта девочка.
– Ну, я как-то сомневаюсь, что она будет способна менять пол. – Ди сморщила нос. – По крайней мере, надеюсь, что нет, потому что это было бы странно.
Доусон и Бет преподнесли нам всем сюрприз из сюрпризов, когда Бет произвела на свет девочку. Потрясение было огромным, и мне в голову первым делом пришла мысль о Несси, после чего я минут пятнадцать не могла успокоиться и перестать хохотать.