Ожерелье для возлюбленной
Шрифт:
– Мы встречаемся в четверг за телескопом, – напомнила Грейс, – я надеюсь, вы составите нам компанию?
– Я провела тогда чудесный вечер, так что приложу все усилия. – Это действительно было замечательно, она чувствовала себя уютно среди друзей Рейфа, надеясь, что когда-нибудь они станут и ее друзьями.
– Твоя матушка превзошла самое себя, – сказал маркиз Рейфу. Его прозрачные голубые глаза остановились на горшке с лавровым деревцем, подстриженным в форме сердца, которое встречало гостей у входа.
Просторный холл и большой зал
Она еще немножко поговорила с Грейс и Викторией, и хотя Рейф, казалось, считал это в порядке вещей, Даниэла была согрета их дружеским вниманием и поддержкой. Когда все четверо направились в зал, появилась еще одна красивая пара: блондинка и ее муж, темноволосый и красивый молодой человек. Рейф представил Даниэле сестру Итана – Сару и ее мужа Джонатана Рэндалла, виконта Эймса.
Поток гостей, словно нескончаемый ручей, струился мимо Даниэлы. Она узнала лорда и леди Перси Чезвик – сестру Виктории и ее мужа, которые поздравили новобрачных и тоже поднялись в зал.
Время словно остановилось, но тут появилась тетя Флора.
– Я боялась, что вы уже не приедете. – Настроение Даниэлы поднялось. – Я знаю, вы плохо чувствуете себя в такую погоду.
– Пустяки. Никакие боли и недомогания не могут удержать меня оттого, чтобы поздравить мою единственную племянницу с замужеством. – Тетя Флора бросила выразительный взгляд в сторону Рейфа. – Особенно с тем, которое так затянулось.
Щеки Рейфа порозовели.
– Я совершенно с вами согласен. Слишком затянулось, – проговорил он, склонившись к руке тетушки.
Это было элегантное собрание, состоявшее из членов высшего общества, которые вернулись в город специально ради этого события. Наверху в зале оркестр из восьми музыкантов в голубых ливреях Шеффилдов и напудренных париках уже начал настраивать инструменты, и гости потянулись в том направлении.
Некоторые из мужчин уселись за карточную игру – вист, хазард, или очко, другие направились в Китайскую комнату, откуда доносился аромат жареного мяса, оленины и экзотических блюд, расставленных на покрытых льняными скатертями столах.
Дэни не могла не заметить, что мать Рейфа проделала большую работу. Она и Рейф присоединились к гостям в бальном зале, и потихоньку напряжение оставило ее. Сначала она танцевала с Рейфом, потом с Итаном и Кордом. Затем начала принимать приглашения от других мужчин. Верный своему слову, Рейф был всегда рядом, и в его присутствии ей было легче игнорировать шепот или удивленно приподнятые брови матрон и те взгляды, которыми они провожали ее.
Она танцевала с лордом Перси, когда увидела, что Рейф вышел из зала с мужчиной, одетым в красную
– Добрый вечер, ваша светлость. – Полковник Говард Пендлтон подошел к Рейфелу, который стоял около стены, глядя на танцующих.
– Я рад, что вы пришли, полковник.
Пендлтон вздохнул.
– Иногда нужно сделать перерыв. Слишком много работы.
Рейф приподнял темную бровь.
– Что-нибудь с балтиморскими клиперами?
– Нуда, с этими проклятыми кораблями, – кивнул полковник, и так как он редко употреблял грубые выражения, Рейфел понял, что новости, должно быть, плохие.
– Я хотел бы услышать подробности. Как насчет стаканчика бренди в моем кабинете?
– С удовольствием…
– Я хотел бы, чтобы Итан услышал то, что вы скажете.
– Хорошая идея. Думаю, лорду Бранту это может быть интересно.
Все трое мужчин прежде работали с Пендлтоном. Рейф знал, что Итан заинтересован в информации о строительстве необыкновенных американских клиперов, а также его беспокоило то, что может случиться, если флотилию из этих кораблей приобретет Франция. Рейф и Корд также обсуждали этот предмет.
Отыскав глазами Даниэлу, которая танцевала с Персивалем Чезвиком, и убедившись, что она в надежных руках, Рейфел вышел из зала.
В кабинете Рейф первым делом подошел к бару, чтобы налить полковнику бренди.
– Кто-то из вас хочет пополнить свои бокалы? – спросил он.
Оба друга отрицательно покачали головами. Рейф добавил бренди в свой хрустальный бокал, подошел, и все уселись перед камином.
– Что ж, полковник, мы готовы выслушать вас, – предложил Рейф.
Пендлтон сделал глоток.
– Министерство отвергло предложение. Они считают, что невозможно построить корабль, представляющий серьезную угрозу для флота его величества.
Рейф тихо выругался.
Итан поднялся и подошел к камину, его манера ходить, чуть расставляя ноги, выдавала в нем бывшего капитана.
– Они совершают грубую ошибку. Я говорю это, основываясь на собственном опыте. Когда я был капитаном «Морского дьявола», мы могли обогнать наших врагов и потопили не один корабль. «Морской дьявол» был быстрым и обладал высокой маневренностью, что давало нам преимущество. Судя по рисункам, которые я видел, конструкция балтиморского клипера позволяет ему развить еще большую скорость и мобильность.
– Итак, что нам следует сделать, чтобы убедить их? – спросил Корд, откинувшись на спинку кресла, обитого зеленой кожей.
– Я сам хотел бы знать, – вздохнул Пендлтон. – Американцы не желают тянуть с заключением сделки. Они будут ждать ответ от вас, ваша светлость. Когда они не получат его, то примут предложение от французов, и карманы Голландца вновь пополнятся деньгами.
– Что, если мы сами купим их? – предложил Корд. – По отдельности ни один из нас не может позволить себе вложить такой капитал, но если мы составим группу инвесторов, возможно, нам удастся собрать необходимую сумму.