Ожившая мечта
Шрифт:
Но не навсегда?
То, что она чувствовала, было не похоже на обычное увлечение или на вспышку страсти. В отличие от Джералда, она действительно влюбилась. Он скоро уедет. Может быть, лучше согласиться на то, что он готов ей предложить, пока еще не уехал, чем не оставить себе никаких воспоминаний?
По-прежнему колеблясь, она попыталась расслабиться в объятиях Джералда. Он быстро поцеловал ее, потом, к ее удивлению, отстранился и встал.
— По зрелом размышлении, нам лучше заняться сандвичами, — произнес он.
Смущенная и расстроенная, Кэрол поднялась и направилась к Сомбрите. Доставая
— Как, ты не захватила с собой вина? — удивленно спросил он, беря у нее из рук пакет апельсинового сока. — «И не тебя, и не вина»? Ну что ж, придется обойтись тем, что есть.
Кэрол не была уверена, что сможет говорить обычным тоном, поэтому промолчала. Она разложила по тарелкам сандвичи с курятиной, и, опустившись на плед, разлила сок в пластиковые стаканчики.
Джералд сел рядом с ней и взял сандвич.
— Я не хочу, чтобы ты потом сожалела о том, что уступила мне. — В его голосе не осталось и следа от былой легкости.
— Сожалела? — невольно повторила Кэрол.
— Однажды ты сказала мне, что ты не актриса. — Он улыбнулся уголком рта. — Это правда. У тебя на лице можно увидеть отражение всех твоих чувств. Несколько минут назад на нем читалось явное сомнение, и я понял, что для тебя это неподходящее время. Или место. Или же я вовсе не тот человек.
— Но я… — начала было Кэрол и, покраснев, замолчала.
Она никоим образом не может сказать ему все, что думает по этому поводу. В особенности признаться, что любит его. Она скорее умрет, чем скажет ему это. Конечно, такое признание наверняка бы ему польстило. Интересно, сколько женщин признавались ему в любви?
— А сейчас, похоже, я тебя смутил, — произнес Джералд, легко проведя пальцем вдоль ее горящей щеки.
Господи! Так быстро краснеть просто смешно, ведь мне двадцать пять лет, я давно вышла из подросткового возраста, подумала Кэрол. Должно быть, ее манера поведения показалась Джералду смешной, если только он не расценил ее как притворство. Хоть бы он не заметил, что она теряет голову от его легчайшего прикосновения, что сердце колотится с такой силой, будто она взбирается на гору.
Почему она не унаследовала хоть толику актерских способностей бабушки!
Джералд с таким наслаждением впился зубами в сандвич, что Кэрол удивилась: как он может есть, в то время как она сама не в силах проглотить ни кусочка?
— Сюда бы еще чуть-чуть карри, — сказал он.
— Это Лоли приготовила. Боюсь, я не сильна в кулинарии.
— Вряд ли у тебя хватило бы на это времени.
Кэрол пристально взглянула на него. Он действительно понимает, сколько ей приходится работать на ранчо, или в его словах прозвучал скрытый сарказм? Кажется, он говорил искренне, но Она в этом до конца не уверена. И в самом ли деле его так интересовала экскурсия по «Харт-вей» Или же это был лишь повод, чтобы оказаться с ней наедине? Если бы только она могла прочитать его мысли!
Джералд взял с тарелки сандвич и протянул ей.
— Ешь, — повелительным тоном сказал он. — Мы еще только начали наше путешествие. — Взглянув на Кэрол, он рассмеялся. — В ответ на твой вопрос, который тоже написан у тебя
Сделав пару глотков апельсинового сока, Кэрол положила половинку сандвича обратно на тарелку. Поскольку Джералд настаивал на продолжении экскурсии, она принялась собирать тарелки, стаканы и остатки еды, пока он сворачивал плед. Затем он помог ей уложить седельные сумки. Все это время Кэрол старалась думать о несостоявшемся занятии любовью просто как о забавном эпизоде, но это ей не удавалось. Она никогда не могла сглаживать ситуации. Или лгать.
А разве может она сказать ему правду?
Вместо этого она предпочла завести разговор на безопасную тему.
— Хосе мне говорил, ты не очень-то разбираешься в апельсиновых деревьях, — сказала она. — Их родиной считают Южный Китай, откуда торговцы завезли их в Европу. В Западном полушарии они не росли до тех пор, пока Колумб не привез с собой семена и не посеял их здесь.
— В детстве мне нравилось класть апельсины в чай, — сказал Джералд. — У нас это называлось игристым чаем. Помню, мама счищала кожуру с апельсина так, что та отделялась длинной спиралью. Я так их любил, что в школе рисовал все подряд оранжевым цветом. Учитель рисования постоянно говорил мне, что не все на свете оранжевое.
Кэрол попыталась представить Джералда ребенком! Каким он выглядел? Благовоспитанным? Счастливым? Или походил на маленького чертенка?
— Холод скверно действует на них, — продолжала Кэрол. — Идеальная температура для апельсиновых деревьев в ночное время — сорок градусов по Фаренгейту. Если становится слишком жарко, как в тропиках, апельсины зреют, но кожа их так и остается зеленой. Однако, если они полежат на складе вместе с бананами или яблоками «макинтош», они станут оранжевыми, потому что этилен, который содержится в бананах и яблоках, впитается в апельсиновую кожуру.
— Потрясающе. Я вижу, что мои знания об апельсинах заметно пополнились. Как и о других вещах.
Кэрол решила, что он и в самом деле заинтересован. Казалось, его в равной степени интересуют горы, ирригационные системы, оливковые рощи и вообще все на свете. Но Кэрол слишком ясно сознавала ту едва заметную натянутость, которая появилась между ними. Она понимала, что Джералд тоже это чувствует.
Эта уверенность еще возросла, когда они расстались, не сказав друг другу ничего определенного о будущей встрече. Возможно, Джералд все еще испытывает интерес ко всему происходящему на ранчо, но его интерес к ней явно угас.
Когда Кэрол на следующий день пошла к бабушке на съемочную площадку, ее неприятно кольнуло зрелище, представшее ее глазам: Джералд, на сей раз не участвующий в съемках, прогуливался с Марлой, положив руку ей на плечи. Они были настолько увлечены разговором, что не заметили ее появления; глаза Джералда смотрели только на Марлу.
Как там сказала Соа? Ее шансы — три к одному?
Нет, Джералд не для тебя, мрачно сказала себе Кэрол. К несчастью, это нисколько не могло изменить ее отношение к нему.