Падение драконов
Шрифт:
Она сделала движение лапой, и ее воины распластались на снегу. Затем она осторожно подошла ближе, пока ее не заметил часовой, молодой рыцарь с тяжелым арбалетом в замерзших руках.
— Стой! — крикнул молодой человек. — Назови себя!
— Я Черника из клана Длинной Плотины, — рыкнула она. — Я целый год сражалась вместе с людьми!
— Галаад! — позвал юноша.
Не успел лед между пальцами неприятно затвердеть, как появился еще один человек. Он поклонился ей и показался знакомым.
— Я знал Кремня, — сказал он. — Меня зовут сэр Галаад д’Эйкон.
— Ах, милый
— Присоединяйтесь к нам, — кивнул Галаад.
Толпа бойцов, прорвавшихся через врата, устала, и Том увел их назад. Он не потерял ни единого человека, но его беспокоили черви и снег.
Сэр Майкл поставил на их место пугал. Вся фаланга прошла через врата очень быстро и выстроилась в каре прямо перед ними. Буран закончился, луна освещала ровный снег, на западе виднелась длинная гряда облаков, предвещавшая дурную погоду, но пока что выглянули звезды.
Герцогиня Вениканская закуталась в отороченный мехом кафтан, который принесли ей слуги. Пищальники Эдварда гуськом проходили через врата и в изумлении озирались, а затем вышли сэр Майкл и Изюминка.
— Ну и холодина, — пробормотала Изюминка и поцеловала герцогиню: — Привет, милая.
Майкл поклонился. Изюминка отступила назад, отдавая приказы. Вениканские моряки выходили из врат, а за ними прочая этрусская пехота.
— Император подойдет через несколько минут, — сказал Майкл. — Спать и есть будем по очереди. Там, за вратами. Тут слишком холодно. — Он уже дрожал.
— Долго? — спросила герцогиня.
— Два часа. Том Лаклан велел беречься червей и немертвых.
— Я займу кое-какую территорию? — снова спросила герцогиня. — Вон там дом, поля, холм…
— Нам нужен кто-то, кто уже бывал здесь. — Майкл снова поежился.
И тут появился император. Он прошел через врата пешком, а Анна Вудсток вела за ним сияющего Ариосто.
— Я здесь бывал, — сказал Габриэль. — Это сад госпожи Хелевайз, только крови много. И Том здесь бывал. Жизель, там, на западе, есть холм. Иди туда и расчисти территорию. Изюминка? Я собираюсь полетать, а ты не потеряй врата. Кто-то должен остаться на страже. И я захочу выпить, когда вернусь. У нас получилось!
Он вскочил в высокое седло. Габриэль широко улыбался, и Изюминка поняла, что тоже улыбается.
— Получилось! — крикнула она ему.
— Это точно, — сказал он, и грифон прыгнул в морозный воздух.
На вершине холма было холоднее, чем внизу, в долине, но обзор лучше. Гэвин очень замерз, но винить в этом не мог никого, кроме себя: плащ остался где-то рядом с лагерем, далеко внизу.
Вдоль хребта тянулась полоса огромных костров. Они должны были не только сплотить армию, но и согреть ее. У Гэвина был складной стул, и он сидел спиной к костру и лицом к полю боя. Теперь, когда метель улеглась, он видел догорающий вдалеке Пенрит, дымящиеся руины Вудхолла на северо-западе, кишащие боглинами, шпиль церкви Святой Марии почти прямо на севере, над гостиницей в Эмблсе. Самой гостиницы он не видел. У подножия холма стоял Ливингстон-холл, где с самого полудня велись ожесточенные бои. Даже сейчас, в темноте, очередная группа демонов нападала на него.
Принц Окситанский распоряжался там лично. Он устоит, или весь мир рухнет. А за спиной оставались предместья и стены Альбинкирка, и противник предпринял две попытки нападения в темноте. Получилось, что враг удерживает огромный полукруг, от Пенрита почти до Саутфорда. Гэвин удивился и обрадовался, поняв, что солдат неприятеля можно посчитать: он оценивал их не по головам, а по длине строя. Сегодня они растянули силы Эша почти на пятнадцать миль. В этой ситуации хорошие доспехи и хорошая выучка стоили дороже свирепости и натиска.
Но теперь их заставляли встать плотнее. Завтра заявится Эш со своим ужасным пламенем, и Гэвину нечего будет ему противопоставить.
— Чего я по-настоящему хочу, — сказал Зеленый граф, — так это напасть.
— Напасть? — переспросил Грегарио. — Нас осталось всего ничего.
— Сегодня у нас получилось. Смотри, если Экреч развернется в другую сторону, он будет обращен к стенам Альбинкирка. Он мог бы отрезать врага и втянуть Эша в бой под стенами.
— Где мы защищены от большей части его колдовства, — добавил Грегарио.
Моган медленно кивнула.
— Как вы, люди, терпите холод? Надо было остаться в горящем городе и всю ночь убивать боглинов. Не хочу замерзнуть до смерти.
В руку Гэвина вложили чашку дымящегося яблочного сидра.
Леди Тамсин улыбалась, как девчонка на Рождество, показывая клыки.
— Выглядите гораздо лучше, — сказал Гэвин.
— А ты подожди еще немного, — отозвалась она.
— Как вам мой план атаки? — спросил он, залпом глотая сидр.
— Отличная идея, — ответил кто-то.
Гэвин узнал голос. Он вскочил, забыв о холоде, и оказался в стальных объятиях.
— Сволочь! — сказал Гэвин, хлопая брата по спине.
— Возможно, — согласился Габриэль.
В особняке леди Хелевайз герцогиня и Изюминка коротко что-то обсудили, а затем пугала встали в строй с арбалетчиками на флангах и с хрустом понеслись по снегу прямо на север. Почти сразу же они наткнулись на ирков и боглинов, которые тоже куда-то шли. Изюминка бросила в бой нескольких рыцарей графа Симона, и дело было сделано: боглины отступили, и даже ирки обратились в бегство, не веря своим глазам.
Они шли на север, к краю большого леса вдоль Лили Берн, и там они собрались и приготовились к контратаке. Часовые Галаада были настороже, и его лагерь встал, не подозревая, насколько близко они к центру событий. Беглецы пытались задавить людей и медведей числом. Ночная драка на севере Лили Берн становилась всеобщей.
Тапио, Буран и Анеас отказались от попыток проникнуть в Лиссен Карак, не совершив ни одной. Строй врага был настолько плотен, что Тапио позволил Бурану отвести своих на восток, к Лиливиндл, и еще до наступления темноты они оказались у нового моста в Нортфорде, который обозначал крайнюю северную границу мира людей и самую южную границу земель Диких, по крайней мере здесь.