Падение драконов
Шрифт:
— Мы не сможем дать еще одно сражение, — сказал Гэвин. Его стрелки в бурых сумерках казались призраками и вздрагивали каждый раз, когда сверху что-то падало. Повстанцы из Н’Гары выглядели так, будто их били палками, королевские егеря тяжело горбились под весом заплечных мешков, как будто в них ударила молния.
Да так оно и было. Они видели, как пятьдесят их старых товарищей пали ужасной смертью.
Тапио вздохнул и посмотрел на запад. Небо на горизонте было красно-рыжим, воздух казался затхлым, как в
— Ес-с-сли мы потеряли гос-с-спожу мою Тамс-с-син, мы обречены, — сказал Тапио.
— Я здесь, — отозвалась она, целуя своего возлюбленного. Она явилась в обличье прекрасной смертной женщины в алом упелянде с золотым поясом из тяжелых пластин.
Люди посмотрели наверх.
— Лорд Керак мертв, — сообщила она. — Я видела его душу в руках сестры Амиции.
Никто не сказал ни слова.
Тамсин склонила голову, а затем подняла ее. Клыкастый рот открылся, и она произнесла нараспев, как менестрель:
— Невозможное теперь творится повсеместно. Я призвала пламя с небес и видела ангела Господня, и он принял облик милосердной сестры по имени Амиция и забрал Керака на небеса. Ну, или мне так показалось. Она — леди Тара? Или ваша Дева? Или уже Бог своего рода? Мы живем в великие времена. Я говорю вам, что видела. Она сказала, что Габриэль побеждает на востоке и что дракон Рун уничтожен. И что мы должны защитить Лиссен Карак.
Тапио пристально посмотрел на магистра.
— Это с-с-сказал тебе с-с-сияющий ангел их бога? — с циничным любопытством спросил он. — Лис-с-сен Карак? Не Н’Гара?
— Она сказала: спасите Лиссен Карак. Или нет.
Тапио рассмеялся без горечи:
— Да уж, никакой двус-с-смысленности, любовь моя.
Тамсин устало уставилась в землю.
— Я ей верю, — просто сказала она.
Сэр Гэвин оглядел остатки своей армии.
— До Лиссен Карак добрых две сотни лиг. Пятнадцать дней. Без отдыха.
Подошел сэр Грегарио с красными глазами.
— Да у нас столько времени уйдет, только чтобы здесь разобраться. И ребята долго еще не смогут сражаться в полную силу.
Тапио посмотрел на Билла Редмида, который в свои тридцать выглядел на все шестьдесят. Редмид кивнул. Он плохо слышал чужие слова.
— Если мы отступим, Н'Гара падет.
— Вы не можете… ее спрятать? — спросил Гэвин.
— Нет. Больш-ш-ше нет. Не от Эш-ш-ша.
— Трижды мы дрались и трижды проигрывали, — сказал Гэвин.
— Это не поражение, — возразила Тамсин. — Слушай меня. Мы нанесли Эшу удар, который может оказаться смертельным.
— Даже без с-с-своих безумных боглинов он с-с-слишком с-с-силен для нас-с-с, — сказал Тапио. — А теперь он будет относ-с-ситьс-с-ся к нашим волш-ш-шебникам вс-с-серьез. — Его темные глаза сверкнули. — Я буду защищать Н’Гару, а вы катитес-с-сь к с-с-своему дьяволу.
— Нет. — Тамсин вздрогнула.
— Нет, любовь моя? Вмес-с-сте мы можем ос-с-становить Эш-ш-ша. Или хотя бы с-с-сберечь Н’Гару.
— Нет, — ответила она. — Это прекрасная мечта, но, вступая в эту войну, мы согласились рискнуть всем. Пришло время платить по счетам.
— Мы терпим поражение, — сказал Тапио. — Мы уже проиграли.
— Да, — согласилась Тамсин. — А еще мы потеряли Амицию и Керака в один день. Такого хора больше никогда не будет. Если только к нам не присоединятся Гармодий и Дезидерата.
— В с-с-следующий раз Эш-ш-ш нападет ос-с-сторожно, — сказал Тапио, — и ты умреш-ш-шь, Тамс-с-син.
Люди пожимали плечами, кто-то сплюнул. Сэр Грегарио поиграл с мечом, сэр Гэвин пожалел, что он не мастер разговаривать.
— Сэр Габриэль выигрывает? Что это значит? — осторожно спросил Билл Редмид. Вышло так тихо, что окружающие, оглушенные падающими камнями, его не расслышали и заставили повторить. Он покраснел.
— Красный Рыцарь победил? — крикнул он. — И что это значит?
— Это значит, что он пьет отличное красненькое в Этруссии, пока мы сражаемся с этим чертовым Эшем, — пробурчал сэр Грегарио.
— Это значит, что он разменял мою Н’Гару на Арле, — заявил Тапио.
— Да. Если мы хотим спасти Лиссен Карак, нам придется оставить Н’Гару, — согласилась Тамсин.
— Врата выстроятся в ряд, откроются, или что там они сделают, через двадцать три дня, — сказал Гэвин. Что бы ни случилось… — он на мгновение прикрыл глаза, — мы сами по себе.
Тамсин, несмотря на усталость, подняла руки.
— Слушайте. Наши заклинания и заклинания Эша превратили долину Дайксдейл в бурлящее озеро с лужей расплавленного камня на дне. У нас есть день или два. Мы можем бежать на восток… устраивать ловушки и засады. Каждый день.
Тапио отвернулся. Билл Редмид посмотрел на брата.
— Двадцать дней?
Харальд Редмид был капитаном королевских егерей и самым опасным человеком в лесах, по мнению некоторых.
— Умирают только один раз, — сказал он и сплюнул. Не презрительно: рот у него был забит пеплом.
— Ну, тогда попробуем спасти Лиссен Карак, — задумчиво протянул Гэвин. — Боже милостивый. У нас осталось тысяч двенадцать человек, да?
— Брат твой удержал его с пятью сотнями, — заметил Редмид-старший.
— Тогда пришел король и спас нас.
— На этот раз нам придется рассчитывать на Гармодия и Дезидерату, — повторила Тамсин. Она замолчала, открыла рот, чтобы снова заговорить, но так ничего и не сказала, только посмотрела на Тапио.
Гэвин оглянулся на восток.
— Принц Окситании и граф Приграничья собирают на востоке королевскую армию. Так что мы не одни.