Падение мисс Кэмерон
Шрифт:
— Не особенно, но быть предметом всеобщего внимания я не привыкла.
— Тогда потанцуем, пока к нам не начали снова приставать.
Они отдали свои бокалы лакею, и она положила руку ему на плечо, вспоминая, когда танцевала последний раз. Но он так уверенно повел ее, что она успокоилась, отдаваясь музыке и движениям. А он, обхватив тонкую талию жены, закружил ее в вальсе с такими же элегантностью и изяществом, с какими носил свой безупречный вечерний костюм.
Два часа спустя, протанцевав с мужем все вальсы и выпив шампанского больше, чем следовало, она почувствовала
— Я получил удовольствие от пикника, — нагнувшись к ней, тихо сказал он, — а что ты собираешься делать завтра?
— Я пока не думала об этом. Предложи что-нибудь, если у тебя есть идея.
Он любовался безупречным овалом лица, длинными ресницами, блеском глаз, и надежда все больше оживала в сердце. Он крепче сжал ее талию и склонился еще ниже:
— Как насчет продолжения сегодняшнего вечера, но только вдвоем — ты и я? Пусть это будет наша ночь до конца, до самого утра.
Она прекрасно его поняла, и дрожь ответного желания уже овладела ею, она знала, чего он ждет, и сама хотела того же. Но, решив его помучить, бросила на него интригующий взгляд из-под длинных ресниц и приняла невинный вид.
— О, конечно, мы можем сыграть в шахматы или в карты, на твой выбор. — И улыбнулась, увидев его выражение. — Учти, я хорошо играю и в то и в другое.
Он усмехнулся:
— Ах ты притворщица! Я не сомневаюсь нисколько, что ты поняла меня. И знаю, что ты хороша и в остальном, если память мне не изменяет.
— О чем ты? — Она отшатнулась в притворном ужасе.
— О, ты все понимаешь, и прекрасно.
Он крепче прижал ее к себе, так что между их телами не осталось ни малейшего просвета.
Да, она тоже все помнила. Его мускулистое обнаженное тело, в тот вечер в гостинице потрясшее ее воображение, его натиск, парализовавший ее волю, заглушивший слабые протесты. Синие неотразимые глаза, устремленные на нее с убеждением, что она будет ему принадлежать.
Искра уже пробежала между ними и воспламенила кровь, они забыли, что находятся посреди бальной залы и на них устремлены сотни глаз.
— Я хочу тебя немедленно, слышишь? — выдохнул он, погрузившись взглядом в бездонный омут потемневших глаз. — Идем отсюда.
Его слова прозвучали как приглашение к вечному блаженству. Разве могла она устоять? Ее охватила необыкновенная легкость. К чему притворство и дальнейшая игра?
Она остановилась и заглянула ему в глаза:
— Так чего мы ждем?
Получив долгожданное подтверждение, боясь, что дальше
Он снова взял ее руку в свои.
— Тебе понравился бал?
В лунном свете, проникавшем в окошко, она видела блеск его глаз, вдыхала запах его кожи, волос, ее тянуло к нему с такой силой, что она была готова отдаться ему безоговорочно. Он легко коснулся ее волос.
— Наконец ты рядом, как я давно мечтал, моя любовь.
— Ты снова меня соблазнил.
— Я и не отрицаю.
— Я понимаю, что делаю глупость, но не могу тебе противостоять.
— И продолжай оставаться такой. — Он склонился, целуя нежный изгиб ее шеи. — Мы выпьем еще шампанского, когда приедем, чтобы отпраздновать твою глупость.
— Ты хочешь меня напоить?
— Ты не так поняла, — запротестовал он, понимая, что его прелестная жена сдается на милость победителя. — Я просто хочу подкрепить наши силы, чтобы их хватило на всю ночь, которая у нас еще впереди.
— Вы были со мной терпеливы, милорд.
— Рад, что ты оценила, но я должен был дать тебе возможность самой понять, что ты хочешь того же, что и я.
— О, я хочу этого, я уверена, Стивен.
Но в холле их ждал нетерпеливо расхаживавший взад-вперед мистер Оакли, на лице у него была написана тревога.
Новость была ошеломляющей — Мэйзи пропала прямо из дома. Ее похитили. Это было единственным объяснением ее исчезновения.
Глава 10
Дельфине показалось, что она с головой погрузилась в кошмар. Сначала она испытала шок, как бывает, когда кого-то из близких постигает несчастье. Картины, одна страшнее другой, возникали в мозгу, как она ни пыталась прогнать их.
— О, только не это, — простонала она. — За этим похищением конечно же стоит Уилл Келли!
Ей не хотелось верить в случившееся, ведь сбылись ее самые худшие опасения. Мэйзи все-таки оказалась в лапах этого мерзавца. Дельфина хотела немедленно отправиться в бордель миссис Кокс, откуда тянулся след похищения, и устремилась к двери.
— Куда ты и что собираешься делать? — Стивен схватил ее за руку, останавливая.
Она обернулась:
— О, Стивен, мы должны немедленно найти ее. Почему никто его не заметил? Как он проник в дом? Я могу только предполагать, куда он мог ее затащить.
Он помрачнел, глаза блеснули гневом.
— К миссис Кокс?
— Это было бы слишком простое решение. Он наверняка догадывается, что мы первым делом поедем туда. Нет. Понадобится помощь, чтобы ее отыскать. Уилл Келли — это настоящий дьявол, он знает много потайных мест и хорошо ее спрятал, я уверена. Нам понадобится первоклассный взломщик, человек, способный бесшумно и быстро проникнуть в дом, тот, кто знает привычки и места обитания Уилла Келли, кто захочет и сможет нам помочь. И я знаю такого человека, хотя, когда произнесу его имя, возможно, ты будешь шокирован. Это Фергюс Дейли, он служит в заведении миссис Кокс в качестве швейцара и вышибалы.