Чтение онлайн

на главную

Жанры

Падение в пропасть
Шрифт:

Витте заверил людей, что хоть Морбо и на грани бунта, но у мятежников нет никаких возможностей и ресурсов, чтобы представлять из себя серьёзную угрозу. Мужчина даже раскраснелся — так неистово махал руками и бил себя в грудь, уверяя, что если надо, лично возьмёт ружьё, помогая бравым защитникам города.

— Господин Витте, — вперёд выступил Кормус, сион и командир одной из групп быстрого реагирования. — Если мы сосредоточим бoльшую часть сил на дворцовой площади, то что случится с городом? Мы оголим все тылы и дадим мятежникам возможность ударить нам в спину! Кроме

того, я и мои парни совершенно не верим в то, что утверждают люди Хауэра по поводу Челефи. Кашмирцы покрывают кашмирцев! Не мог этот выблядок просто взять и повернуть свои войска обратно, учитывая, что ему доносят о каждом чихе, который тут происходит! Это похоже на ловушку, и мы с размаха попадём прямо в неё!

— Думать, Кормус, это не твоя работа, — жёстко срезал его Лициан. — Позволь, сделай милость, заниматься этим тем, кто имеет вышестоящую должность или был назначен непосредственно приказом из столицы. Или ты считаешь, что наш Дарственный Отец сделал ошибку, назначив Рокстона Флокьета наместником Морбо?

Коварный ход — переложить ответственность на императора. Кто в здравом уме осмелится сказать против этого хоть слово?

— Я не говорил про ошибку императора, — вопреки моим предположениям, произнёс Кормус. — Я говорю про ошибку наместника.

«И вашу», — осталось невысказанным, но чётко слышимым.

— «Все рабы становятся королями, — процитировал Витте пропитанные лукавым цинизмом слова святителя Холгука, написавшего своё „Откровение о небе“, — как только работорговец отводит взгляд».

Смысл фразы был понятен всем, ибо она давно вошла в обиход, и означал лишь то, что глава стражи озвучивал ранее: не лезь в дела вышестоящих.

Мысленно усмехнувшись такой формулировке, я тем не менее, как и все прочие, был вынужден исполнять приказ, отчего вскоре присоединился к колонне солдат, направляющихся к дворцовой площади. Безусловно, Кормус прав. Уверен, это осознавал даже Лициан, но у него попросту не имелось другого выхода. Понимал ли это сион? Надеюсь — да, потому что иначе имелся риск раскола в наших рядах, что привело бы лишь к ещё бoльшим проблемам.

Благо ещё, что во время перехода, продолжая оставаться неподалёку от начальника стражи, я сумел собрать рядом и свою привычную компанию.

— Я слышала… — по дороге шептала мне Люмия, одновременно покручивая на пальце простенькое, украшенное рунами кольцо. Каждый раз, когда девушка на него смотрела, её щёчки наливались румянцем. Я уже был дважды зацелован за этот подарок, прекрасно осознавая, что Люмия, как и я сам, желает большего. Вопрос состоял лишь в том, когда у нас получится уединиться? — … что губернатор Брагис направил нам в помощь четыре колонны солдат.

— А я, — вклинилась Вивиан, которая примазалась к нашей группе, — что на Лунсо напали пираты из Серпорта, пользуясь неразберихой, которая у нас происходит.

Лунсо — это самый окраинный город Кашмира, стоящий на западе, возле моря Печали.

— Спокойствие, — улыбнулся я. — Всё это просто слухи — как хорошие, так и плохие. Вряд ли Брагис успел направить подкрепление, если ещё утром Витте обсуждал возможность написания

ему письма с просьбой о помощи. Да и пираты, — покосился на огненно-рыжую Вивиан, — просто не успели бы среагировать. Проблемы у нас начались только вчера — не уверен, что даже в Ороз-Хоре уже в курсе, а ты говоришь про пиратов. Всё это требует времени.

— Они могли готовить нападение заранее, — хмыкнула рыжая.

— Неужели в Лунсо нет своей охраны? — в то же время уточнила Люмия. — Уж пиратов прогнать бы смогли.

— Может, и есть, — пожала Вивиан плечами. — Но я не утверждаю, что всё это правда. Лишь говорю, что слышала.

Вскоре мы добрались до ранее закрытой дворцовой площади, где, несмотря ни на что, Флокьет решил провести праздничную церемонию. Не могу не думать об этом, постоянно приводя аргументы как «за», так и «против». Может, оно и правильно? Праздник, имею в виду. Показать, что не считаем бунт в должной мере серьёзным? Но ведь он опасен…

Далее офицеры начали споро расставлять людей по заранее намеченным позициям. Как я понял, всё уже было давным-давно отрепетировано и являлось каким-то «событием» лишь для магов, ведь нам не доводилось ранее смотреть на подготовку к празднику с обратной стороны. Большинство стражи же занимается этим не первый год. Хотя даже им кое-что было в новинку. Например, усиление солдатами Хауэра, взятыми из городского гарнизона.

Ух, тут и правда создаётся ощущение скопления чрезмерно большого количества войск. Окажется ли их больше, чем подошедших горожан?..

Впрочем, я решил не ломать голову, потому что мысли выматывали, но не несли никакой пользы. Я устал крутить их в своей голове, отчего максимально успокоил и очистил свой разум, лишь механически подчиняясь приказам. Вначале Витте, а потом, когда он «отпустил» свою охрану, то и назначенному офицеру, который поставил меня рядом с двумя незнакомыми стихийниками, оказавшимися совсем свежими выходцами из местной магической школы.

— Серьёзно? — удивился я. — Первый день, как выпустились, и уже оказались здесь?

— Что, думаешь, надо было проситься в какое-то другое место? — нервно хмыкнул первый парень, у которого уже начали расти волосы на лице. Щетина казалась грязью, которая налипла на подбородок и верхнюю губу, отчего каждый раз, когда я на него смотрел, хотелось использовать стихию воды и отмыть этого неряху.

— Может, и надо было бы, — ответил за меня его сосед. — Уверен — случится какое-то дерьмо.

— Это какое? — приподнял я бровь, скрестив руки на груди. — Даже лорд Челефи, как я слышал, отвёл войска.

— А я слышал, — усмехнулся он, — что на Лунсо напали пираты, которые разграбили город и увезли половину жителей в рабство.

Тц, а вот тут гад меня поддел. Ещё бы — сам только что с важным видом доказывал Вивиан, что слухи — это слухи, а теперь рассказываю, что Челефи увёл своих людей. Хм… а правда ли это?! Грёбаный Триединый Кормус! Твои слова засели мне в душу!

По телу, несмотря на жару, пробежали мурашки, а взгляд начал внимательно изучать всех вокруг. Охрана… что, если даже среди них найдутся предатели?

Поделиться:
Популярные книги

Столичный доктор. Том III

Вязовский Алексей
3. Столичный доктор
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Столичный доктор. Том III

Отвергнутая невеста генерала драконов

Лунёва Мария
5. Генералы драконов
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Отвергнутая невеста генерала драконов

Огненный князь 4

Машуков Тимур
4. Багряный восход
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Огненный князь 4

Ротмистр Гордеев

Дашко Дмитрий Николаевич
1. Ротмистр Гордеев
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Ротмистр Гордеев

В зоне особого внимания

Иванов Дмитрий
12. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
В зоне особого внимания

Виконт. Книга 2. Обретение силы

Юллем Евгений
2. Псевдоним `Испанец`
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
7.10
рейтинг книги
Виконт. Книга 2. Обретение силы

Темный Лекарь 2

Токсик Саша
2. Темный Лекарь
Фантастика:
фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Темный Лекарь 2

Кротовский, не начинайте

Парсиев Дмитрий
2. РОС: Изнанка Империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Кротовский, не начинайте

Огненный князь 2

Машуков Тимур
2. Багряный восход
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Огненный князь 2

Случайная свадьба (+ Бонус)

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Случайная свадьба (+ Бонус)

Комбинация

Ланцов Михаил Алексеевич
2. Сын Петра
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Комбинация

Кодекс Охотника. Книга XXV

Винокуров Юрий
25. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
6.25
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXV

Мастер 8

Чащин Валерий
8. Мастер
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Мастер 8

Дурная жена неверного дракона

Ганова Алиса
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Дурная жена неверного дракона