Падший
Шрифт:
Руки Джея сжались в кулаки.
Натаниэль Виллерс.
– Что этот скользкий неудачник здесь забыл? – Арджун выругался, прежде чем заглотить остатки своего напитка.
Виллерсу было запрещено появляться в Львиных чертогах уже шесть месяцев. Полувеликан с сомнительными деловыми предложениями, пытавшийся как-то уговорить Буна продать ему свою вампирскую кровь, которая, по его уверениям, должна была помочь поткупателям овладеть навыком осознанных сновидений, если ее смешать в определенной пропорции с пейотом. Эта смесь стала удивительно востребованной и дорогой у европейцев, и Виллерс, похоже, решил
– Его мать была достопочтенной женщиной. Лучшая великанша из всех немногих, с которыми я был знаком, – сказал Бун, презрительно принюхавшись. – Она бы выпустила в него все до единой ледяной стрелы Сильван Вальд, если бы узнала, в кого он превратился.
Глаза Одетты угрожающе сверкнули, когда она уперла руки в бока и спросила:
– Кто позволил этому бездельнику-переростку ступить на порог нашего ресторана?
– У меня две догадки. – Бун мотнул головой в сторону импровизированного трона Бастьяна.
Недовольно заворчав, Одетта вскинула руки.
Джей откинулся на спинку стула, сердито втянув щеки.
Что нашло на Бастьяна, если он решил позволить Виллерсу прийти? Но что еще хуже, кажется, всем известный бездельник-переросток прибыл в компании трех колдунов из Атланты. Они, как это обычно бывает, теперь приставали к ничего не подозревающим юнцам, предлагая пожертвовать приличную сумму денег в пользу несуществующей благотворительной организации.
Джей не мог решить, что вызывало у него больше отвращения. Колдуны? Или же Атланта?
– С каких пор мы рады подобным гостям? – уточнил Бун, уставившись на подозрительных колдунов, мышца рядом с ямочкой на его подбородке задергалась.
– У меня две догадки, – успел лишь пробубнить Джей до того, как дверь на другом конце зала распахнулась так резко, словно в здание ворвался ураган. В следующую секунду на пороге появилась Гортензия Деморни, ее платье из кремово-бежевого газа раздувалось на рукавах, а подол путался под ногами. Она так же резко замерла, когда увидела Виллерса, затем задумчиво наклонила голову набок.
– Non, – произнесла она, поправив свои кудри. – Je n’ai pas assez faim pour a [57] . – Затем она уселась на другом конце дивана и потянулась к бокалу Арджуна. Понюхав содержимое, она сморщила нос и огляделась, ее взгляд задержался на графине справа от Джея, в котором кровь, смешанная с абсентом, грелась над чайной свечой.
– Налей мне бокальчик, mon chaton [58] , – проворковала Гортензия, протягивая пустой стакан Джею. – В конце концов, это меньшее, что ты можешь для меня сделать. – Сама аура вокруг нее будто мерцала, как пар, поднимающийся из закипевшего чайника.
57
Нет, я не настолько уж голодна для такого (фр.).
58
Котеночек (фр.).
Джей почти что выполнил просьбу. Его рука потянулась по инерции, сама собой, но потом он опомнился и хмуро посмотрел на Гортензию.
Она хитро ухмыльнулась, как рысь, выгнув брови, и еще раз требовательно покачала пустым бокалом перед носом Джея.
Джея выводил из себя сам факт того, что Гортензия была чертовски похожа на Мэделин внешне, однако на деле две сестры были совсем разными. Гортензия пользовалась этим сходством бесчисленное количество раз, заставляя Джея делать то, что ей хочется, просто взмахнув ресницами и сделав умоляющее выражение лица.
Чувство вины все-таки очень действенная штука порой.
Одетта похлопала Гортензию по руке, как школьная учительница:
– Это не для тебя.
– Тронь меня еще раз на свой страх и риск, sorcire blanche [59] , – сказала Гортензия. Покосившись на дальний конец зала, она фыркнула, а затем запустила пальцы в свои черные кудри. – В любом случае у тебя и без того предостаточно проблем. – Она указала подбородком на Бастьяна. – Продолжайте ублажать его, как божество на празднестве, и он никогда не научится быть самостоятельным. Ему давно пора научиться жить, как живем мы. Уже прошел целый месяц.
59
Белая ведьма (фр.).
– Для него все это до сих пор ново и непривычно, – возразила Одетта. – Я хочу, чтобы Бастьян научился выживать самостоятельно, так же сильно, как и все вы, но…
– Ты хочешь, чтобы этот проказник научился выживать? – начал Бун низким голосом. – Тогда прекращай баловать его, как младенца в пеленках.
Гневные морщинки пролегли на лбу у Одетты.
– Я его не балую!
Джей оперся локтями о колени и посмотрел на нее из-под своих длинных черных волос.
Лицо Одетты залил румянец, кровь, которую она недавно выпила, наполнила ее щеки.
– А твоего мнения никто и не спрашивал, chat grincheux [60] .
– А я ничего и не говорил, – хмыкнул Джей.
– И все равно ты режешь меня ножом.
Бун усмехнулся.
– Может, он просто царапается.
Одетта встала, ее бледный шелковый наряд закружился вокруг ее фигуры.
– Возвращайся к своему хобби и продолжай дальше сердито таращиться в пространство, сварливый ты кот, – сказала она Джею. – А ты избавь нас от своих жалких возмущений, господин Гончий. – Она одарила Буна испепеляющим взглядом.
60
Сварливый кот (фр.).
Смех Гортензии разнесся под затянутым дымом потолком. А затем другой ветер пронесся по залу, наполненный ароматом французской лаванды и железистых чернил. Джей вдохнул знакомый запах, приказывая себе напрячься, приготовиться к встрече с новоприбывшим гостем Львиных чертогов. Когда он повернулся, то встретил уверенный взгляд Мэделин Деморни. Тепло в ее глазах при виде него растворилось почти моментально. Джей прочистил горло и отвернулся.
Некоторые вещи не меняются даже спустя сотню лет.