Палач Мерхины
Шрифт:
— Мама, — всхлипнул кто-то, — я боюсь!
Тай подошел к нему и обнял за плечи.
— Не плачь, малыш, — сказал он, — все будет хорошо.
Тессар, спасенная девушка, первой уяснила положение вещей. Ее помощь оказалась неоценимой, когда пришлось растолковывать стражникам, что же с ними произошло — разумеется, не особо упоминая о подробностях их службы. Многие плакали и звали маму, но когда первое горе потускнело, большинство обрадовалось. Теперь они могут лазить по деревьям, рвать штаны, драться, пить пиво и поздно
Халлор все еще не приходил в сознание. Он весь пылал. Казалось, по жилам его течет не кровь, а кипяток. Тай поминутно обкладывал его мокрыми тряпками, но ледяная вода ручья испарялась из них, как от горячего утюга. Хотя все стражники понаделали всевозможные мехи для воды, и тащили с собой превеликий ее запас, Тай понимал, что воды им хватит ненадолго. Несмотря на то, что магические преграды исчезли с их пути, дорога обещала быть трудной. Одни эти детки бородатые чего стоят! Никакого сладу с ними нет. И носилки, на которых покачивается умирающий Халлор, замедляют их продвижение.
На Зыбучие Скалы, ставшие обычными, Тай Халлора кое-как затащил. Потом добрый час призывал к порядку свою ораву. Просто чудо, что никто не разбился. Носятся, как сумасшедшие. Хорошо еще, что Мрак Земли канул в небытие, иначе Тай бы и вовсе не управился. Переставшие быть Зыбучими скалы удалось пересечь сравнительно быстро. Едва оказавшись на опушке бывшего Темного Леса, Тай отрядил пару человек на поиски воды. Когда вода отыскалась, он сначала осторожно выпил сам несколько глотков. Обычная вода. Он вновь намочил тряпки, выжал их и отправился к неподвижно лежащему на носилках Халлору. Когда он заботливо сменил высохшие тряпки на мокрые и холодные, Халлор прерывисто вздохнул.
Тай взглянул на его грудь и отвел глаза. Ожог и не думал заживать. Если бы у Тая были чудесные листья из запасов Халлора! Но листья вместе с сумкой лежали где-то под землей.
— Далеко еще? — спросила Тессар.
— Пешком — несколько дней пути. Три, четыре. Не помню точно.
— Мы не донесем его.
Тай скрипнул зубами.
— Если не подоспеет помощь, он умрет.
— Помощь, — повторил Тай. — Слушай, ведь ты права. Я пойду за помощью. Тут есть пещера, в ней вы пока и останетесь, а я пойду в деревню. Была тут одна неподалеку.
— Позовешь лекаря? — засветилась надеждой Тессар.
— Если и есть здесь какой-то костоправ, это работа ему не по плечу, — возразил Тай. — Пойду попрошу лошадь.
— А дадут? — усомнилась Тессар. — Тебе ведь заплатить нечем.
— Не беспокойся, — Тай обнажил зубы в невеселой усмешке, — есть у меня для них волшебное слово. Главное, чтоб вы тут без меня справились.
— Справимся, — решительно пообещала Тессар.
Имя Халлора оказалось волшебным. Когда Тай вошел в разоренную Повелителем деревню, он усомнился, что в ней найдется хоть одно животное крупнее воробья. Но стоило жителям деревни услышать, зачем нужна лошадь, как Тай через головокружительно короткое время оказался в седле.
Лошадь оказалась не очень быстрой, но выносливой. Тай не останавливался ни на мгновение, пока не увидел знакомых стен Мерхины. Только здесь он покинул седло.
Ворота были заперты. Тай нахмурился. Не влезать же ему в окно, как раньше. Да он и не сумеет. Нет уж, дудки. Если он и войдет сюда, то через дверь.
Тай изо всех сил забарабанил в ворота.
— Кто там? — послышалось из-за них.
— Откройте! — возопил Тай, лягая ворота. — У меня срочное дело к Кэрришу.
— Господин Кэрриш занят, — бесстрастно ответили из-за дверей.
— Скажите ему, что его спрашивает Тай Паленый!
За воротами недоверчиво хмыкнули. Послышались удаляющиеся шаги. Тай вздохнул с облегчением и закрыл глаза. Он сделал все, что мог. Ноги его подкашивались, в голове плыл набатный звон.
Ворота распахнулись. Кэрриш вылетел наружу стремительно, едва не сбив Тая с ног.
— Что у тебя за дело, Паленый? — требовательно осведомился он.
— У меня вести от Халлора.
— Чем докажешь? — Кэрриш так и впился в него глазами. Тай подумал и вытащил нож Халлора. Он забрал его еще у бывшей Цитадели: лишний нож в дороге может пригодиться. Вот он и пригодился.
Кэрриш ахнул.
— Что с ним?
— С ним все в порядке, — торопливо заверил его Тай, — но он умирает.
Любой другой почел бы Тая за сумасшедшего, но Кэрриш знал, что означали его слова.
— Где? — кратко спросил он.
— В моей пещере в лесу. Поедем, покажу. Только захвати с собой все свои зелья. Он сильно обожжен.
Едва дослушав, Кэрриш устремился обратно — только плащ метнулся в воздухе. Вскоре он появился вновь, уже верхом. В поводу он вел свежую лошадь для Тая.
— Едем, — отрывисто произнес он.
— Ты всегда так коротко говоришь? — усмехнулся Тай, влезая на лошадь.
— Ты же знаешь, что нет, — ответил Кэрриш и ударил лошадь коленями. Тай едва нагнал его.
— Не спеши, приятель. Все равно я тебе нужен, чтобы указывать путь.
— Что с ним? — упрямо повторил Кэрриш, посылая коня в галоп. Тай обреченно застонал и последовал его примеру.
— Он в пещере. У него сильный ожог.
— Откуда?
И Тай рассказал как мог, задыхаясь от быстрой езды.
— Ты правильно сделал, — одобрил Кэрриш. — Вы бы его живым не дотащили.
— Не гони так, — попросил Тай. — Свалюсь.
— Нет, — уверенно ответил Кэрриш. — Если хоть половина того, что ты нарассказал — правда, то не свалишься, выдержишь.
У пещеры Тай едва сполз с лошади. Кэрриш осадил своего коня, спрыгнул и ринулся в пещеру.
— Старею, — пожаловался Тай и заковылял следом.
Кэрриш извлек из своей сумки небольшую скляночку, нагнулся, разжал Халлору зубы и влил ему в рот содержимое скляночки. Халлор вздохнул и пошевелился. Тессар тихо заплакала.